Читать «Животът на Пи» онлайн - страница 191

Ян Мартел

Причината за потъването не може да се определи въз основа на наличните доказателства. Предстои стандартна застрахователна процедура за „Ойка“. Допълнителни мерки не са необходими. Препоръчвам случаят да бъде закрит.

Извън протокола, историята на единствения оцелял, господин Писин Молитор Пател, индийски гражданин, е поразителен пример за смелост и издръжливост в изключително трудни и трагични обстоятелства. Доколкото е известно на следователя по делото, тя няма паралел в историята на корабокрушенията. Малко корабокрушенци са оцелели в морето толкова дълго, колкото господин Пател, и нито един — в компанията на възрастен бенгалски тигър.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/7059

Издание:

Ян Мартел. Животът на Пи

Канадска. Първо издание

Редактор: Марта Владова

Коректор: Станка Митрополитска

ИК „Прозорец“, София, 2004

ISBN: 954–733–364-X

1

Будалкам, премятам, баламосвам (англ. ез.). — Бел.прев.

2

Квартал на Торонто, населен с много индийски имигранти. — Бел.прев.

3

Piscine (фр.) — басейн. — Бел.прев.

4

Pissing (англ.) — форма на глагола „topiss“, пикая. — Бел.прев.

5

Известен индийски играч на крикет от 70-те години. — Бел.прев.

6

Щатът Керала е известен с това, че там неколкократно са избирани комунистически правителства. — Бел.прев.

7

Hairless Christians (англ.) — християни без коса. — Бел.прев.

8

Въплъщение на бог Вишну е риба. — Бел.прев.

9

Става дума за начина, по който се произнася английското съчетание „the“. — Бел.прев.

10

Чистите факти (англ.). — Бел.прев.