Читать «Журнал «Если» 1992 № 04» онлайн - страница 4
Роберт Шекли
Выбрав подходящий момент, Бакстер пробрался на борт судна с марихуаной и спрятался среди благоухающих мешков. Команда уже готовилась к отплытию. Если бы только ему удалось перебраться на тот берег реки…
— Эй, какого черта тебе здесь надо?
Пьяный механик, неожиданно появившийся из носового кубрика, застал Бакстера врасплох. Услышав его крик, вся команда сгрудилась на палубе. Стив Бакстер знал, что в случае чего его просто швырнут в реку.
Пытаясь сохранить спокойствие духа, он произнес:
— Джентльмены, мне необходимо попасть на другой берег Гудзона. Если вы, конечно, не против…
Капитан корабля, огромный метис с изрезанным шрамами лицом и бугристыми мускулами, зашелся в хохоте.
— Хочешь прокатиться за наш счет? — спросил он на хобокенском жаргоне. — Воображаешь, что ты на пароме?
— Конечно нет, сэр. Но я надеялся…
— Ах, надеялся!..
Команда загоготала.
— Я готов заплатить за проезд, — сказал Стив со сдержанной гордостью.
— Заплатить? — презрительно сказал капитан. — Да, мы иногда продаем билеты в один конец. На дно.
Матросы одобрительно захохотали.
— Ну что ж, если так, то я готов, — сказал Стив Бакстер. — Позвольте, я только отправлю открытку жене и детям.
— Жене и детям? — переспросил капитан. — Так что ж ты, парень, полез сюда?.. Когда‑то и у меня были жена и дети, но теперь их нет…
— Мне больно слышать об этом, — искренне произнес Стив.
— М‑да, — черты капитана смягчились. — Помню, как ребятишки залазили мне на колени. Вот были времена…
— Наверное, вы были тогда счастливы, — сказал Стив, стараясь подладиться под настроение капитана.
— Может быть, — угрюмо произнес тот.
Кривоногий моряк протиснулся вперед.
— Эй, капитан, надо отправить его на дно, пока он не пустил тут корни.
— Кому ты приказываешь, молокосос! — взревел капитан. — Клянусь Исусом, он может пускать здесь корни, пока я не решу иначе
Так Стиву Бакстеру удалось нащупать слабое место капитана, и он получил передышку. Матросы отдали швартовы, и шхуна с грузом марихуаны двинулась по серо‑зеленым волнам Гудзона.
Но удача недолго сопутствовала Стиву Бакстеру. Лишь только они добрались до середины реки и вошли в федеральные воды, вечерние сумерки рассеял мощный луч прожектора, и чей‑то голос вполне официальным тоном приказал им остановиться. К несчастью, они натолкнулись на сторожевой корабль, патрулирующий Гудзон.
— Черт побери! — взревел капитан. — Только и умеют, что штрафовать и убивать. Но не на тех нарвались. К оружию, ребята!
Матросы быстро стянули брезент с пулеметов 50‑го калибра. Натужно взревели дизели. Лавируя и уклоняясь, судно контрабандистов помчалось к спасительному берегу Нью‑Йорка. Но двигатели у патрульного корабля были гораздо мощнее, а пулеметы не могли тягаться с четырехдюймовыми пушками. В результате прямых попаданий в щепы разлетелся леер, взорвался капитанский мостик, рухнула грот‑мачта и лопнули фалы крюйс‑марса по правому борту.