Читать «Журнал «Если» 1992 № 04» онлайн - страница 157
Роберт Шекли
Информация, понятная знатокам: отбор литературного материала в журнал ведется на основе произведений, заслуживших одну из трех премий — «Небьюла», «Мемориал Джона Кемпбелла», «Хьюго» — или вошедших в сборники «The best SF of the year» под редакцией Лестера дель Рэя, Терри Карра и некоторых других составителей.
В следующем году читателей ждет встреча с героями Кита Лаумера, Роберта Шекпи, Фрица Лейбера, Айзека Азимова, Филипа Фармера, Филипа Дика — романы, повести и рассказы этих авторов уже есть в «портфеле» редакции. Ведутся переговоры с Гарри Гаррисоном, Урсулой ле Гуин, Полом Андерсоном, Роджером Желязны. Надеемся, что открытием для читателей будет и латиноамериканская фантастика, практически неизвестная в России.
А теперь не о самом приятном. Редакция определила цену полугодовой подписки — 114 руб. за шесть номеров. Но, к сожалению, она не является окончательной. С этого года региональные предприятия, принимающие подписку, имеют право набрасывать на цену издания свою сумму. Какова она будет в конкретной области, республике — неведомо, но, возможно, один номер обойдется подписчику в 25–27 рублей. По нынешним временам сумма немалая (хотя, согласитесь, уже сейчас она в два‑три раза меньше, чем стоимость книги фантастики того же объема), но необходимо учесть, что со следующего года, по прогнозам Роспечати, один номер будет стоить в рознице минимум 50 рублей.
Так стоит ли создавать себе проблемы, теряя время в поисках дефицита, когда можно получить его без хлопот и за меньшую цену?
Словом, наш индекс в каталоге 73118. Подписка принимается во всех отделениях связи и предприятиях по распространению печати.
Примечания
1
Число М — скорость распространения звука в воздушной среде. (Прим. пер.)
2
Согласно гештальпсихологии — первичные и основные элементы психики. (Прим. перев.)
3
Колледж Кембриджского университета. (Здесь и далее прим. переводчика)
4
Роберт Харли (1661–1724), первый граф Оксфорд, английский государственный деятель
5
«Золотая ветвь» (исследование магии и религии) — книга знаменитого английского этнографа и фольклориста Джеймса Фрэзера (1854–1941).
6
Поэма С.Т. Кольриджа.
7
Город в северной Франции на реке Сомма
8
Прим. ред. Прямой фонетический перевод иноязычных фамилий (например, Стэрджон), как правило, не закрепляется в русском языке. Тому множество примеров: Фрейд, а не Фрёйд, Герберт, а не Харберт и т. д. Однако редакция оставляет за переводчиками право настаивать на собственном транскрибировании имен, что, естественно, не мешает ей в других произведениях вернуться! более, как нам представляется, традиционному для русского языка звучанию — Старджон или, скажем, Толкин.
9
Перевод Н. Григорьевой
10
Перевод И. Гриншупа