Читать «Доминико» онлайн - страница 63
Джеймс Хэдли Чейз
– В каюте? Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Нина отпрянула назад.
– А я уверен, что в каюте кто-то прятался. Или Кортес, или Соло.
– Мы плыли одни! Не будем терять времени! Давай вытащим ящики.
Гарри пристально взглянул на нее и пожал плечами. Один за другим он вынес ящики на палубу и положил их вдоль борта. Нина принесла спасательные жилеты и привязала их к ящикам. Гарри нашел кусок веревки и связал вместе.
Он помог Нине с аквалангами, надел свой и бросил ящики за борт. Спасательные жилеты держали их на плаву. Он взглянул на Нину, та кивнула, и они прыгнули в воду. Гарри нашел конец веревки и потащил ящики к устью тоннеля. Нина плыла следом. Сильный поток подхватил ящики и увлек в темноту. Нина успела ухватиться за один из них.
Фернандо Кортес лежал на каменной площадке, приладив ружье на большом валуне. Появление ящиков на поверхности бухты подсказало ему, что операция близится к успешному завершению. Гарри сделал все, что от него требовалось, и пуля была достойной наградой за его труды. Упершись прикладом в плечо, Кортес положил палец на спусковой крючок и приник к прицелу.
Наконец рядом с ящиками показалась маска, и тут же прогремел выстрел. Лишь нажимая на крючок, Кортес понял, что стреляет не в Гарри, а в Нину. Она наполовину выпрыгнула из воды, широко раскинув руки. Из-под маски брызнула кровь, оставляя темное пятно в зеленовато-голубой воде. Нина упала на спину и волны понесли ее к берегу.
Кортес громко выругался и оглядел бухту в поисках Гарри. Где же этот чертов Митчелл? Он встал.
– Руки вверх! Брось ружье! – раздался чей-то голос.
Оглянувшись, Кортес увидел Лепски и Биглера, стоящего чуть выше. Он развернулся, целясь в Лепски, но на этот раз детектив опередил его. Кортес взмахнул руками и полетел в море.
– Надо вытащить их из воды, – процедил Лепски. – А где же Митчелл?
Затаившись в тени на другой стороне бухты, Гарри наблюдал за происходящим. Решив, что пора смываться, он ушел под воду и поплыл к лодке Соло.
Биглер велел четырем полицейским раздеться и вытащить из воды ящики и тела Нины и Кортеса.
Лепски не спускал глаз с поверхности воды.
– Вы думаете, что он все еще в гроте?
– Кто – он? – переспросил Биглер.
Лепски удивленно взглянул на него.
– Митчелл, черт побери!
– Откуда мне знать. – Биглер безразлично пожал плечами. – Вместо того, чтобы прыгать вокруг меня, лучше разденься и помоги моим мальчикам.
Лепски вздрогнул, будто его ударило током.
– Кто?.. Я? Я не могу лезть в воду! Митчелл может уйти!
– Ты слышал, что я сказал! – прорычал Биглер.
Полчаса спустя тела Нины и Кортеса лежали на берегу. Лепски выталкивал один из ящиков с деньгами, когда за гребнем затарахтел мотор.
– Это лодка Соло! – воскликнул детектив. – Митчелл уходит!
Он метнулся к тропинке, ведущей вверх.
– Ну и что? – остановил его Биглер. – Мне кажется, я велел тебе достать ящики и не помню, что отменял приказ.
– Но он же уйдет!
– Я в этом не убежден. Мы даже не знаем, был ли он тут. Соло, правда, говорил об этом, но он известный лгун.
Лепски хотел что-то возразить, но, взглянув на Биглера, передумал.