Читать «Серебристые души» онлайн - страница 2

Мэнли П. Холл

Ауч фонаря метался по комнате, мерцал на лепных украшениях, отсвечивал на шелках и атласе драпировок. Он переходил с места на место, пока не остановился на панели с нарисованным драконом.

— Не уверен… — пробормотал Джейк. — Но догадываюсь. — Чуть слышно он постучал по панели, и ответом ему был полый звук. — Ха! Звучит похоже!

Ощупав лепные украшения ловкими пальцами, грабитель легко нашел крошечную кнопку. Он нажал на нее, и стена отодвинулась. В тот же миг где-то в доме глухо прозвучал гонг, но очарованный шкатулкой в нише человек не слышал предупреждения и не видел движения шелковых портьер, висевших на двери. Он отнес шкатулку к столу, открыл и осветил фонариком ее содержимое. Возвращая двойное дно на место, Минг Квонг теперь сверху положил жемчуг, и он сиял отраженным светом во всем своем великолепии, так что Джейк буквально задохнулся. С жадностью во взоре грабитель поднял две пригоршни сияющих драгоценностей и позволил им, как и мандарин Минг чуть раньше, пробежать сквозь пальцы. Он вытащил из кармана мешочек и только приготовился заполнить его, как из-за драпировок на двери чей-то голос произнес:

— Мне жаль тревожить моего благородного друга, но хочу предупредить… Для него весьма неблагоприятен климат жилища Минг Квонга.

Шпилька-Джейк нервно подскочил и выхватил оружие. Но, выпрямившись, он встретил дуло тяжелого пистолета, который изящно держали тонкие, в золотых кольцах, пальцы Минг Квонга. Джейк слышал много таинственных историй о правителе дома Минг, но никогда не предполагал увидеть столь необычное существо, как тот, кто теперь стоял перед ним. Высокая изможденная фигура в черном парчовом наряде мандарина, сутулая спина, горящие глаза, блеск которых не могли скрыть очки в роговой оправе… Вид хозяина дома испугал Джейка, но вибрирующий неторопливый голос ужаснул его еще больше.

— Итак, — продолжил владелец драгоценностей, изогнув брови, — вы крадете жемчуг у Минг Квонга? Вы хотите эти жемчужины?

— Конечно, хочу! — сказал Джейк нервно.

— Тогда вы получите их, но вам нужно подождать. Вы получите их только, когда я решу отдать их вам. А теперь оставьте этот дом, вы, американец, пробравшийся ночью, словно дикий зверь, чтобы украсть у честного человека плоды тяжких трудов всей его жизни. — Длинные пальцы сильнее сжали револьвер. — Идите!

Не говоря ни слова, Джейк развернулся и в невыразимом ужасе кинулся бежать из дома Минг, словно полчища дьяволов преследовали его.

Он бежал и видел, как высокая изможденная фигура с согбенной спиной следит за ним из-за каждого угла, словно дикий зверь, подстерегающий жертву. Каждый поворот улицы, казалось, приносил новый страх, и, когда он мчался по темным улочкам, гулкое эхо бегущих ног преследовало его. Наконец Джейк достиг дверей полуподвала, где скрывался от бдительной полиции, забрался внутрь и улегся на куче соломы, ища спасения в тревожном сне.

Но сон никак не приходил. Едва грабитель закрывал глаза, призраки и видения мучили его, и долгими часами он метался в лихорадочном безумии.