Читать «Серебристые души» онлайн
Мэнли П. Холл
Мэнли П. Холл
Серебристые души
В тихой части Чайна-тауна города Сан-Франциско сидел на изумительном троне из драконов великий Квонг Ки, правитель Дома Минг. Раскосые морды драконов служили обрамлением его изможденной костистой фигуре, облаченной в эбеново-черные одежды. Длинные пальцы, украшенные золотыми перстнями, ласкали резные ручки кресла, а глаза были устремлены на инкрустированный тиковый стол перед ним. На столе стояла шкатулка из перламутра и слоновой кости, которую держали на спинах четыре мраморных слона.
Минг Квонг потянулся и поднял крышку ларца. Его взору открылись груды драгоценных камней: сияющий жемчуг, великолепные рубины, изумруды и алмазы сверкали в трепетном свете китайских фонариков. Пожилой китаец долго и пристально глядел на шкатулку и ее бесценное содержимое.
— Это — солидное сокровище, — пробормотал он себе под нос, — сокровище дома Минг.
Он открыл потайное отделение, и перед ним предстала заветная часть содержимого шкатулки. Здесь был только жемчуг, крупный и мелкий, круглый и продолговатый, выкуп за сотни королей.
Мандарин Минг любил жемчуг. Он всегда любил его. Он не раз наживал состояние и тратил его на жемчуг. Мандарин запустил руки в шкатулку и поднял пригоршню жемчужин, позволяя им сыпаться из длинных желтых пальцев сверкающим белым водопадиком.
— Серебристые души, — вздыхал он, — бесценный жемчуг из глубин неизвестных морей. Однажды Минг Квонг оставит вас навсегда; но так тому и быть.
Прошло несколько мгновений. Китаец полюбовался своими драгоценными камнями, а затем, вернув их в замечательный ящичек из слоновой кости и перламутра, он встал, взял шкатулку в руки и прошел через комнату к открытой скользящей панели.
Он положил шкатулку в нишу и закрыл хранилище так, чтобы сокровище дома Минг охранял пылающий дракон, мастерски нарисованный на стене.
Потом Минг Квонг раздвинул занавес и скрылся во второй комнате, где он опустился на колени в молитве перед сном. Протекали часы. Качающиеся фонари вспыхнули и погасли, комната окуталась покровом темноты, лишь красные угольки в тлеющей курильнице смутно мерцали во мраке.
Около двух часов пополуночи у входной двери дома Минг Квонга раздался тихий царапающий звук, а затем сталь заскребла по стали.
Вскоре дверь открылась и вошел Шпилька-Джейк. В руке его была тонкая проволочка шляпной шпильки, которой он и ковырялся в замке. За искусное обращение с этим отменным инструментом (и женским оружием защиты) получил Джейк свое прозвище. Он тщательно оглядел комнату и осветил по кругу фонариком пышно украшенное китайское жилище.
— Интересно, где их старики-сторожа? — пробормотал он. — Линг Си говорил, что встретился с ними.
Луч фонарика поочередно выхватил каждый предмет мебели, но Шпилька-Джейк с редкой проницательностью его племени покачал головой:
— Здесь ничего, — он посмотрел вниз, направив луч фонарика на ковер восточной работы, лежавший на полу. — Может, под ним? — вздохнул он, тщательно обшарил каждый угол и заглянул под ковры. — И здесь ничего нет. Ладно, осмотрим стены. Линг Си говорил мне, что они — в этой комнате.