Читать «Остров Смерти (Мечи красного братства - 3)» онлайн - страница 3

Роберт Говард

- Ты говоришь - хладнокровно! - воскликнула она. - А что же, по-твоему, я должна покорно дожидаться, когда меня зарежут, словно овцу?

- Если бы ты выбрала для себя женские занятия, тебе не пришлось бы ни убивать, ни опасаться быть убитой, - ответил я с жаром и тут же пожалел об этих своих словах, потому что начал догадываться, кто эта девушка.

- Ну-ну, праведник, - процедила она, и глаза ее угрожающе вспыхнули, значит, ты считаешь меня бандитом! А кто ты сам такой; что ты делаешь на заброшенном острове и почему рыщешь по джунглям и грабишь мертвецов?

- Меня зовут Стефан Хармер, я помощник капитана с торгового судна из Вирджинии, оно называлось "Голубая Графиня". Неделю назад наше судно сгорело дотла, и мне одному удалось спастись. Я доплыл до этого острова, вот и все.

Девушка разглядывала меня задумчиво и немного насмешливо, словно не верила моим словам.

- А оружие я взял, потому что нет ничего страшнее, чем оказаться безоружным среди таких разбойников, - добавил я.

- Не причисляй меня к ним, - отозвалась она, потом спросила: - Ты знаешь, кто я такая?

- Ты можешь носить только одно имя, если принять во внимание твой щегольской наряд и хладнокровие.

- Так назови его!

- Элен Таврел.

- Ты угадал, - язвительно сказала она, - хотя я и не припомню, чтобы мы встречались раньше.

- Всякий, кто хоть раз бывал в Семи Морях, слышал об Элен Таврел, и насколько мне известно, она единственная женщина-пират, которая сейчас разбойничает возле Карибских островов.

- Так ты знаешь обо мне из матросских баек? И что же обо мне говорят?

- Говорят, что ты самое бесстрашное и бессердечное создание, когда-либо ступавшее на палубу корабля и променявшее женские изящные наряды на штаны, - спокойно ответил я.

Ее глаза опять сверкнули недобрым огнем, и она срезала кончиком шпаги цветок, оказавшийся у нее возле ног.

- А что еще обо мне говорят?

- Еще говорят, что, хотя твой путь залит кровью, ни один мужчина не может похвастаться тем, что ты подарила ему поцелуй.

Это, казалось, ей понравилось, и она улыбнулась.

- А вы верите этому, сэр?

- Верю, - отвечал я, - хотя могу поклясться Гадесом, что мне еще не приходилось видеть губ, столь явно предназначенных для жарких поцелуев.

Сказать правду, редкая красота девушки потрясла меня, тем более что я долгие месяцы вообще не видел женщин. Мне хотелось подойти к ней поближе, однако вид мертвеца у моих ног остановил мой порыв. Прежде чем я сказал что-нибудь еще, она повернула голову и прислушалась.

- Пойдем отсюда! - воскликнула она. - Мне кажется, что я слышу, как возвращается Гувер со своими болванами! Если на этом проклятом острове есть местечко, где можно надежно укрыться, отведи меня туда, иначе они убьют нас обоих!

Мне вовсе не хотелось обрекать ее на гибель, и я пригласил ее следовать за собой. Сквозь заросли деревьев и кустов мы направились к южной оконечности острова. Мы шли быстро и бесшумно, девушка двигалась с легкостью, которой могли бы позавидовать индейцы. Вокруг нас летали яркие бабочки, в высоких ветвях деревьев на разные голоса распевали тропические птицы. Однако с появлением пиратов у меня возникло такое чувство, будто на остров сошел призрак смерти.