Читать «Тропа Журавушки» онлайн - страница 72

Шарон Крич

В другой легенде говорилось, что из семян цикория варят любовное зелье. И если напоить им человека, можно его приворожить.

Папа сознался мне, что это он посадил цикорий. Он думал пошутить, но теперь боялся открыться — чересчур уж всерьез Бен все воспринял. Бен даже готовил доклад к уроку биологии.

Интересно, что скажет учительница, услышав, что цикорий выращивают из куриных яиц?

* * *

Однажды по почте пришла замечательная «тефтелька»: открытка от Саламанки Хиддл, моей лучшей подруги. Всего два слова: «Мы возвращаемся!»

В необъяснимом порыве щедрости я раздала в тот день все свои коллекции. Крышки и пуговицы перешли к Сэму, счастливые камешки — к Уиллу, закладки достались Гретхен, цветные карандаши — Мэй, шнурки и бутылки — Бену, а ключи и открытки — Бонни. И никто, даже Гретхен и Мэй, не счел свою новую коллекцию «детской». Просто поразительно!

Смотрительница музея пришла в восторг от кремниевых осколков, наконечников стрел и окаменелостей. Она погрузилась в книги, пытаясь классифицировать мои находки. Иногда я ей помогала, но недолго — невыносимо было сидеть в пыльной духоте.

* * *

Я решила посадить черепах в коробку и убрать в шкаф до весны. Хорошо бы и сверчок пробрался в дом, когда наступят холода. Джейк сказал, что сверчок за печкой приносит счастье. Сначала мне послышалось «сверчок за плечиком», и я растерялась, но он повторил, и на этот раз я все расслышала правильно.

Вскоре после того, как я закончила расчищать тропу, Джейк снова пришел к нам. Мы сели на веранде. Я мечтала, чтобы Джейк пришел; он мне даже снился.

Мы немного покачались в тишине. Наконец Джейк сцепил руки и произнес:

— Цинни, мне надо тебе кое-что сказать. Мое сердце бешено стучало.

— Ты назвала меня тупоголовым болваном... — начал он.

— Не то чтобы я правда так думала...

— Да нет, ты была права, — перебил он. — Наверное, я просто потерял голову.

— Бывает, — сказала я. Кончай же болтать! Я сложила губы для поцелуя.

— Может, ты и кое в чем другом была права.

— Мм?

— Может, у нас слишком большая разница в возрасте. — Он смотрел на дорогу.

— Не такая уж и большая. Всего-то пара лет...

— Не пытайся меня успокоить.

— Но...

Он закусил губу:

— Прости, если из-за меня ты чувствовала себя неловко.

Из окна спальни свесилась Мэй.

— Джейк?

Он встал и облокотился спиной на перила, чтобы лучше ее видеть.

— Здорово.

— Ты ко мне? — спросила она.

— Ага.

— Спускаюсь! — крикнула она.

— Что?! — Я не верила своим ушам. — Какого черта тебе нужна Мэй?

Он взъерошил волосы, почесал шею и снова закусил губу.

— Свожу-ка я Мэй в кино. Только чтобы ты наконец была довольна. — Он усмехнулся и сразу же помрачнел. — Вот и избавишься от меня хоть ненадолго!

Я схватила его за руку:

— Слушай, Джейк Бун. Только попробуй пригласить Мэй в кино, я тебе все мозги вышибу!

Видели бы вы его лицо. Будто я вылила на него ушат помоев.