Читать «Тропа Журавушки» онлайн - страница 41
Шарон Крич
— Ты же ей подарил лошадь.
— Что? Я? Мэй? Нет же, тебе, Цинни.
— Что-то Мэй так не считает.
Почти готовая пирамида с грохотом обрушилась.
— Черт...
Я вычеркнула последний пункт списка.
— Сколько с меня?
Он наподдал жестянку ногой и вернулся за прилавок. Злой, как растревоженный шершень. Он быстро считал мои покупки, яростно бренча клавишами кассы и рывком отшвыривая продукты в сторону.
Затем он не глядя свалил все в три больших бумажных пакета. Хлеб полетел на самое дно, сверху — консервы. Я не вмешивалась. И только когда протянула ему деньги, поняла, что до дома мне столько не дотащить. Это полбеды; но как я понесу все это к лесу, ведь помимо продуктов еще рюкзак, брезент и спальный мешок.
Если бы за прилавком стояла миссис Флинт, я попросила бы ее вернуть часть покупок на место. Но Джейк и так слишком сурово смотрел на меня. Не успела я придумать, как быть, он уже подхватил два пакета и пошел к выходу. Закинул их в кузов грузовика и вернулся за третьим. Перевернул табличку на двери: ЗАКРЫТО.
— Шевелись, Цинни. У меня и так нет времени.
Я забралась в кабину, даже не взглянув на него. Джейк рванул с места и развил бешеную скорость. Грузовик заносило на поворотах. Джейк вывернул с шоссе на нашу дорогу.
— Терпеть не могу грузовики, — выдохнула я.
Он понесся к дому так, что гравий летел во все стороны. И тут на повороте прямо под колеса выскочил дядя
Нэт. Джейк резко вильнул и вдавил тормоз. Дядя Нэт смотрел на нас глазами перепуганного оленя, который случайно оказался на шоссе.
— Что же вы так носитесь... — пробормотал Джейк, белый как мел. — Чуть под колеса не угодили...
Дядя Нэт моргнул и взмахнул палкой:
— Лучше уж я умру, чем перестану бегать!
Я мысленно зааплодировала. Покажи ему, дядя Нэт! Так ему.
Джейк медленно покатил по дороге, сам не свой от случившегося. Наверное, мне надо было что-то сказать. Вот только что? Мысли роились в моей голове, как мошки вокруг зажженной лампы. В результате я открыла рот и выпалила совсем не то, что хотела:
— Я искала живую лошадь, а не дурацкую игрушку, большое тебе спасибо, теперь как-нибудь справлюсь сама.
— Стой, Цинни. Выслушай меня, хочешь ты того или нет. Во-первых, я слышал, ты собираешься жить в лесу. Совсем одна. Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет. Ни за что.
— Ну почему ты такая упрямая?
— Еще что? — Сейчас он наконец-то докажет, что вовсе не такой, как Томми Салями. Я мечтала услышать: «Цинни, мне дела нет до твоей сестры. Я по уши влюблен в тебя». Или что-то в этом роде.
Он вцепился в руль.
— Цинни, мне страшно неловко... Верни, пожалуйста, кольцо.
Я похолодела.
— Кольцо?.. Джейк, мне тоже страшно неловко, но кольца у меня больше нет. Его кто-то украл.
Я выскользнула из кабины, схватила пакеты и ушла не оглядываясь. Сзади раздался визг шин, и Мэй закричала из окна спальни:
— Джейк! Джейк, погоди!..
27. Одна
Я вышла в путь на рассвете. Клянусь, первый день был бесконечным. Он растянулся на добрых пятьсот часов.
Мама и папа выбрались из постели, чтобы помахать мне вслед. Разбухший рюкзак лопался от вещей; я обмотала его веревкой, на которой болталось все, что не поместилось внутрь, а внизу пристроила скатку с брезентом и спальным мешком. В руке я тащила мешок из-под муки, битком набитый продуктами.