Читать «Синто. Дети» онлайн - страница 21

Любовь Михайловна Пушкарева

– Ох, Леська, тут и без мести не знаешь, что делать и что думать.

Сестра глянула на меня.

– Ладно, спи, а то толку от тебя никакого.

Я вырубился.

Проснулся я со свежей головой и заново обдумал все то, что мы услышали. «Это твои дети, обращайся с ними соответственно». Если бы не тихие усталые слова той ночью, я бы подумал, что наш отец отказывается от нас. Но теперь… Мегги права, что-то происходит вокруг отца, и он просто прикрыл слабое место, то есть нас с Леськой. Упрятал куда подальше. И пока не ясно, обижаться на него за это или нет. Только в своих интересах он действовал, или и в наших тоже? Теперь мы всегда будем «чуточку синто» – я прислушался к себе и с удивлением понял, что подобная перспектива меня не злит и не пугает. Синто странные, но неплохие. По крайней мере, наши сестры и брат – точно.

Я растолкал задремавшую Леську, и мы спустились вниз. Все трое нашлись в гостиной. Расположившись в креслах и на диване, они сидели в вирт-шлемах, Дар и Ри еще и в перчатках, работая с какими-то массивами. Учатся?

Мег смешно выгнула шею, прислушиваясь:

– Ребята?

Мы угукнули. Старшая стянула шлем и заморгала. Не отвлекая Дара и Ри, отвела нас в кухню и выставила еду. Вот после сна я уминал за обе щеки, Леська тоже. Она любит поесть, но это всё неизвестно куда девается, худая как щепка, худее меня даже. Мег рассказывала о развлечениях в торговом центре. Некоторые, вроде катка, были нам знакомы, о некоторых, вроде вирт-отстрела крысодлаков, составили смутное представление, а некоторые вообще не могли себе представить. Когда мы доели, показались Дар и Ри, немного осоловелые от работы в шлеме, и тоже набросились на еду.

Наконец мы выбрались из дому. Опять малоприятный полет на большой скорости, но недолгий – Мегги преувеличила, пятнадцать минут от силы, – и мы оказались над небольшим городом, утопающим в зелени. Шопинг-молл высился, словно айсберг среди зеленого моря, и флаеры слетались к нему, как медосборы в улей.

Ну что сказать… Так называемый отстрел крысодлаков оказался аттракционом для мазохистов. Твари (челюсть с острейшими зубами и небольшое тело в довесок) нападали с немыслимой скоростью, и, хоть Мег предупредила о том, что боль в случае поражения будет неслабой, в первый раз я подумал, что у меня от удара останутся ожоги и мне специально подсунули бракованную вирт-упряжь, но Дар заверил, что всё в норме. Мы шли в паре, на него тоже нападали, но он успевал выставить руку, одного даже сбил в прыжке. Получив двоих тварей в горло и «умерев» два раза, в третий я успел закрыться рукой. И обрел новое больное место.

«А как же жестокое обращение с детьми?» – думалось мне, когда мы выбрались из этого «аттракциона». Думать там времени не было, я боялся и защищался.

– Эй, парень, что-то ты совсем слабо, – обратился ко мне служащий, распаковывая нас из сбруи.

– Он не в форме, – ответил Дар.

– А… – и мужик вдруг шлепнул мне на руку какой-то штампик.

Дар нахмурился.

– Это лишнее. Мы все равно уходим с этого этажа.