Читать «Человек с луны(Рис. П. Староносова )» онлайн - страница 33

Ада Артемьевна Чумаченко

—  Хорошо, Саул, я буду спать в буамрамре, — решает Маклай и идёт, чуть пошатываясь, к большой хижине с резными украшениями у входа.

—  Это болезнь? — спрашивают друг у друга папуасы, глядя вслед Маклаю.

—  Нет, это кэу! — отвечают другие. — Маклай — человек с луны! Он не болеет, он не может болеть. Он просто выпил много кэу, чтобы Мукай и его жена были счастливы. Кэу связало ему ноги, и ему нужно отдохнуть.

—  Пусть отдыхает! — решают хором папуасы.

И трубы начинают гудеть чуть-чуть тише, и танцоры танцуют чуть-чуть медленней.

В буамрамре темно. Сквозь растрёпанную крышу светят звёзды. Откуда-то пахнет цветами, ночными цветами Новой Гвинеи. Но лихорадка сильнее всего. И Маклай слышит сам, как стучат его зубы. 

 ДЫМ! ДЫМ!

Свадебный пир продолжался целую ночь. Люди успокоились только к утру. Только к утру заснул и Маклай. Свесив руку с помоста, он лежал на циновке бледный, неподвижный, с каплями пота на лбу. Влажные от испарины волосы прилипли к вискам. Вокруг глаз легли тени. Тонкий нос казался ещё тоньше. Из-под усов темнели потрескавшиеся от лихорадки губы. В буамрамре не было никого. Тонкий луч солнца, пробиваясь сквозь крышу, тянулся узенькой золотой дорожкой. Вырезанные на столбах ящерицы и рыбы скалили свой страшные пасти. Что-то шуршало в связках пальмовых листьев, брошенных на пустые нары. Может быть, это был ветер, пробравшийся сквозь открытую дверь; может быть, расхрабрившиеся мыши. Луч опустился ниже. Вот он скользнул уже по бледной руке Маклая, по его впалой щеке, по тёмным векам. Маклай зашевелился. Глазам стало тепло от солнца. Маклай проснулся и приподнял голову. Он прислушивался: где-то далеко-далеко кричали звонкие голоса:

—  Тамо-русс! Тамо-русс! Тамо-русс!

—  Что за чертовщина! — пробормотал Маклай и с трудом спустил ноги с помоста. — Что это ещё за «тамо-русс»? Тамо-русс — русские люди! Уж не начинает ли мне чудиться, как Ульсону? Этого только не хватало!

Но крики приближались. Кто-то бежал — и, очевидно, бежал с берега.

Лёгкие ноги протопали по твёрдой площадке. В хижинах со всех сторон зашевелились люди.

Кто-то что-то спросил. Кто-то что-то крикнул на бегу. Завизжали дети. Залаяли собаки. И вот уже чья-то тень закрыла входное отверстие буамрамры.

—  Маклай! Маклай! Проснись! В море дым!

—  Дым?

—  Дым! Я был на берегу! Возле Кар-Кара прямо из воды выходит дым!

—  Ты ошибся! Это просто люди Кар-Кара жгут унан. На воде не бывает дыма! 

   —  Нет, это на воде! Я знаю, что это! Это твоя лодка. Это тамо-русс!

Тамо-русс! Русские люди! Бледные щёки Маклая побледнели ещё больше. Казалось, вся кровь хлынула к сердцу, в груди сразу стало тесно, в ушах зашумело.

— Не может быть!

—  Посмотри сам, Маклай! Посмотри и скажи нам! Если это не тамо-русс, значит, это горит море!

—  Не кричите! Я посмотрю сам!

Пальцы путались в шнурках башмаков. Пуговица не хотела попадать в петлю. Кожаный пояс прятал свой дырочки и не лез в пряжку. Стиснув зубы, Маклай натягивал на себя платье, шнуровал кое-как башмаки, застёгивал пояс. Наконец-то можно бежать… Бежать со всех ног, не разбирая дороги, прыгая через камни, перескакивая через поваленные деревья, прямо на берег, прямо к морю. Взобравшись на высокий камень, Маклай остановился и перевёл дух. Дым! Да, в море действительно был дым. Конечно, это пароход. Его ещё не видно: он далеко; но дым — это пароходный дым, и он приближается сюда!