Читать «Ночной соблазн» онлайн - страница 136

Элизабет Бойл

– Мне важнее немедленно уехать, – отрезал граф и, вскинув бровь, пронзил книготорговца надменным взглядом, после чего тот поспешно спрятался за спину Мэри.

Однако на кузину, по-видимому, ничего не подействовало.

– Ты не можешь идти туда один.

– Я не один, – покачал головой Рокхерст, решительно отодвигая кузину в сторону и садясь в фаэтон. – У меня есть Тиг. – Хриплый кашель заставил его добавить: – И неоценимая помощь мистера Кэппона. А теперь, Мэри, возвращайся к своим книгам.

– Но ты по крайней мере прочитал труд мистера Подмора, который я тебе дала? – простонала Мэри.

– И не подумал! Я сжег чертову книгу.

С этими словами он схватил поводья и подхлестнул серых. Те пустились в галоп.

Крикс возмущенно охнул. Мэри что-то зарычала и яростно топнула ногой:

– Идиот!

– Сжечь такую редкую книгу!.. – воскликнул Крикс.

– Нет, дело не в книге. Как он мог поехать один?!

– Остается одно: найти молодую леди, – объявил Крикс, подслеповато вглядываясь в полумрак. – Но боюсь, теперь это будет крайне сложно.

Мэри вздохнула. Она тоже не представляла, где искать Гермиону после заката солнца.

Но тут она случайно посмотрела на окна дома Рокхерста и нахмурилась. Что там сказал кузен о Гермионе?

Что о ней позаботились?!

– Она в доме! – объявила Мэри, взбегая на крыльцо.

– Но, мисс Кендалл, как вы можете быть уверены?

– Могу, – твердо ответила Мэри, врываясь в дом. Крикс пошел за ней, со страхом рассматривая окружавшую его роскошь.

– Нас сейчас выкинут за порог!

– Сомневаюсь, – покачала головой Мэри.

– И как вы предлагаете искать ее?

– Мистер Крикс, почти все детство я провела в этом доме, играя в прятки. Нет того чулана, кладовой или укромного местечка, который мне неизвестен!

– Но это очень большой дом, – возразил он, следуя за ней к дверям оружейной.

– В таком случае нам нужно как можно скорее начать.

Не успел фаэтон остановиться перед украшенной павлином дверью борделя Кэппона, как стало ясно: что-то неладно. Совсем неладно.

Тигу тоже что-то не понравилось, потому что он глухо зловеще зарычал.

– Плохо дело! – воскликнул Кэппон, слезая с сиденья. – Очень плохо.

– Ты прав, – согласился Рокхерст и, прищурясь, оглядел пустые улицы. Тиг, увидев, как кивнул хозяин, спрыгнул вниз и немедленно обошел фаэтон, продолжая рычать и оглядываться, словно не знал, что делать.

Рокхерст тоже ощущал, что их обкладывают со всех сторон. Оставалось только спуститься вниз. Мешок он захватил с собой. С поспешностью, рожденной ознобом, медленно ползущим по спине, он открыл мешок и стал вооружаться: длинные кинжалы с пистолетами – за пояс жилета, гарроту – в карман и еще один нож – в сапог. Арбалет – через плечо. Наконец он поднялся с грязного тротуара, сжимая в руках Карпио.

– Иисусе! – воскликнул Кэппон. – Какой глупец осмелится заступить тебе дорогу?!

Рокхерст широко улыбнулся:

– Помни меня таким, когда будешь платить дань, которую обязан мне приносить.

Модно одетая мадам подняла затянутую в перчатку руку:

– Больше никогда, милорд. Больше никогда!

За углом послышался топот маленьких ножек. Все трое обернулись. Тиг немедленно прыгнул вперед и встал перед новым хозяином.