Читать «Обойдённые» онлайн - страница 177
Николай Семёнович Лесков
Слышите? Это он стучит там своим дорожным посохом.
Впервые опубликовано – журнал «Отечественные записки», 1865.
Примечания
1
Лицом к лицу (Франц.)
2
До востребования
3
Доверенное лицо (лат)
4
Западной улицы (франц.)
5
Привратница (франц)
6
До свидания, моя радость (франц)
7
Есть (франц.)
8
Добрый вечер, сударь (франц.).
9
Мой дорогой (франц.).
10
Господин профессор…Собака (нем.)
11
Очень прошу не считать меня собакой (нем.).
12
Собака очень плохая профессор (нем.).
13
Вы меня в десятый раз называете собакой. Поймите же наконец, что я не собака! (нем.)
14
Что вам здесь нужно, сударь? (нем.).
15
Как прикажете вас подстрич, сударь? (нем.).
16
Да, пожалуйста (нем.).
17
Вас покороче? (нем.).
18
Да (нем.).
19
Или подлинее? (нем.).
20
Да (нем.).
21
Так покороче или подлиннее? (нем.)
22
Или (нем.)
23
Покороче (нем.).
24
Я вас очень аккуратно подстригу (нем.)
25
Вот и ладно! (нем.)
26
Очень красиво! Очень аккуратно! (нем.).
27
Что такое? (итал.).
28
Что? (итал.).
29
Вот-вот! Маленький домик и все такое (франц.).
30
Прошу прощения, я должна тотчас, прочесть это письмо (франц.).
31
Прошу вас, читайте! Окажите такую любезность (франц.).
32
Золотая голова! (франц.).
33
Большое спасибо (франц.).
34
Любовник (франц.)
35
Моя дорогая (франц.).
36
В целом
37
По мелочам (франц.).
38
Всегда то же самое (лат.).
39
Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (франц.).
40
О, нет, мосье! (франц.)
41
Ницца, до востребования (франц.)
42
Кое-что (нем.).
43
Чуть-чуть (нем.
44
Лучше поздно… (франц.).
45
… чем никогда (франц.).
46
усиливаясь (ит.)
47
Вы понимаете, это невежливо! Порядочный человек так не поступает (франц.).
48
Восхитительно! Восхитительно! (франц.
49
в курсе (франц.).
50
Хорошо (франц).
51
моя дорогая (франц.).
52
презренная особа (франц.).
53
Хорошо (франц.).
54
Ладно, сударь (франц.).
55
понятно (франц.)
56
Увы, бедняга, как он грустен! (франц.)
57
Господи! (франц.)
58
Прощайте! (франц.)
59
«Христианского союза» (франц.).
60
обходительный и все в этом роде… (франц.)
61
Богарне, Огиньский, Подвысоцкий, Ян налил воды в жбан (польск.).
62
В действительности
63
«Сесиль», «Пелагея», «Матильда», портниха, «Психея», «Лесная нимфа», «Поль и Пеполь», «Анаксагу-студент», «Маленький Ма-фусаил», или «Стучите сильнее, пожалуйста!» (франц.)
64
«Я раздет», «Это возможно», «Я взбешен!!!» (франц.)
65
«Не скажете ли, где он?» (франц.)
66
«Боюсь, что поезд сойдет с рельс», «Мы вернемся рано» (франц.).
67
«Не пустите ли вы нас на ночь?» (франц.).
68
«Два дня я почти ничего не ел. Что делать?» (франц.).
69
«Мари и Огюстина—перчаточницы» (франц)
70
«Непомуцен Зайончек—священник» (франц.).
71
Медведь (франц.).
72
добряк (франц.).
73
профессор Грелот (франц.).
74
дедушка (франц.).
75
Не шумите так! (франц.).
76
Не шумите (франц.).
77
«Первобытная религия индоевропейцев г-на Флотара», или «Популярная Библия» (франц.).
78
Ничего (франц.).
79
Ишь ты! (франц.).
80
Верно (франц.).
81
Кто там? (франц.)
82
это я (франц.).
83
Кто это я? (франц.)
84
Говорю вам, это я, ваш сосед из 11-го номера (франц.).