Читать «Воскресить любовь» онлайн - страница 33

Миранда Ли

Адриан улыбнулся.

– Не без этого.

– Ты неисправим. В доме и, правда, нужно много чего сделать.

– Я заметил.

Он сказал это без сарказма, но ее все равно укололи его слова.

– Наверно, прозвучит странно, но я сама не замечала. Зато, когда приехала из Сиднея, словно прозрела.

– После отдыха так бывает.

Она посмотрела на него.

– Следи за дорогой.

– Не волнуйся, – успокоила она его, сворачивая с шоссе к ветклинике. – Мы приехали.

– Но это лечебница для животных, – удивленно заметил Адриан. – Твой пес болен?

– Нет. Здесь я работаю, помощником ветеринара. Помнишь, я тебе рассказывала о Джоне? Это мой босс. Он приютил здесь Моцарта на выходные. Я не люблю оставлять его с незнакомыми.

– Понятно. Тут все так ухожено. Но само здание нужно отреставрировать.

Шарни улыбнулась.

– Пожалуй, я не буду говорить об этом Джону. Подожди меня здесь.

Он не стал спорить. И, слава богу. Просто закатил глаза.

– Только не задерживайся, – попросил он. – Терпение не является моим достоинством.

– Хочешь сказать, оно у тебя вообще есть? Адриан сухо улыбнулся.

– Что случилось с той девушкой, которую я встретил вчера?

– Она вдруг поняла, что ее прекрасный принц на самом деле оказался серым волком, – пробормотала Шарни, выходя из машины.

Джон находился на своем рабочем месте. Он был очень добрым человеком, преданным своей профессии. Большинство врачей уже бы уволились к семидесяти двум годам, но только не Джон. Спасение животных было делом всей его жизни.

– Тише, – успокаивающе сказала Шарни, когда вошла в комнату и один из псов начал громко лаять. – Это я.

Джон поднял глаза.

– Неужели это Шарни Джонсон и она улыбается?

– Правда? – она даже не заметила.

Она не могла сказать, что счастлива, но перепалка с Адрианом взбодрила ее.

– Определенно. Похоже, выходные в Сиднее пошли тебе на пользу, несмотря на то, что ты вернулась на день раньше.

– Не знаю. Я потратила кучу денег на одежду, которую вряд ли еще хоть раз надену.

– Так, может, пора уже начать посещать такие места, куда можно надеть эти вещи? – предположил Джон. – Ты же не становишься моложе с годами. Однажды ты проснешься утром и поймешь, что тебе уже почти сорок. Потом пятьдесят. Шестьдесят. Семьдесят.

– Спасибо за такой оптимистичный прогноз. Как вел себя Моцарт?

Джон скорчил гримасу.

– Ничего не ел. Бесс в итоге взяла его домой и хотела накормить там. Это всегда срабатывает. Но только не с Моцартом. Он сейчас в саду.

– Боже! Что же мне делать с ним, Джон?

Старик пожал плечами.

– Бывают животные, которые признают только одного хозяина.

– Я возьму его домой и попробую накормить. Спасибо, что приглядел за ним.

– Да на здоровье, милая. Рад видеть, что хоть кто-то из вас немного счастлив. Ты не обидишься, если я не пойду тебя провожать? Я хочу остаться с Мармеладом, псу очень плохо.

– Он ведь не умрет, правда? – Это больше всего убивало Шарни в ее работе – когда умирали животные.

Чья-то смерть могла вывести ее из равновесия за считанные секунды. Она даже новости не смотрела, не желая расстраиваться.

– Я постараюсь помочь ему. Иди домой и не волнуйся за пса. Он выживет.