Читать «Подкрутка» онлайн - страница 148
Харлан Кобен
Майрон кивнул:
– Поэтому вы подкупили Ллойда Реннарта, чтобы тот помешал Джеку выиграть чемпионат.
– Да. Это легкое наказание за то, что он сделал с моей семьей, но я не могла придумать ничего лучшего.
Дверь открылась, и в спальню вошел Уин. Сэсси Локвуд отпустила руку Майрона. Из ее груди вырвалось рыдание. Майрон не стал медлить или тратить время на прощание. Он развернулся и шагнул в коридор.
* * *
Она умерла через три дня. Уин не отходил от постели матери. Когда из груди Сэсси вырвался последний вздох, ее тело перестало судорожно дергаться в агонии, а на лице застыла бескровная маска вечного покоя, Уин появился в коридоре.
Майрон молча встал. Уин взглянул на него. Его лицо было ясным и спокойным.
– Я не хотел, чтобы она умерла одна, – произнес он.
Майрон кивнул. Его колотила дрожь.
– Мне надо прогуляться.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил Майрон.
Уин остановился.
– Пожалуй, можешь, – ответил он.
– Скажи чем.
В этот день они сыграли в «Мэрионе» тридцать шесть лунок. И еще столько же на следующий. А на третий день Майрон все понял.
Примечания
1
Фоновая музыка в ресторанах, офисах и т. д. –
2
Набор игроков в команду.
3
В баскетболе – бросок сверху.
4
Телевизионный рекламно-информационный ролик.
5
«Немой отель» – американская комедия, где герои превращают захудалую гостиницу в процветающий публичный дом.
6
Часть поля между стартовой зоной и гримом – финальной площадкой, где находится лунка.
7
Участки высокой и грубой травы вокруг фервея.
8
Американская ассоциация гольфистов.
9
Клюшка с большой головкой.
10
Клюшка с плоским крюком.
11
Рейтинг мастерства игрока, считается относительно «пара» поля, то есть стандартного числа ударов, за которое игрок должен проходить все поле.
12
Персонаж комиксов и фильмов о Бэтмене.
13
Имеется виду герой одноименного фильма «Суперфлай», ездивший на «кадиллаке-куп-де-вилле».
14
Американский бунтарь 60-х годов, один из основателей движения йиппи (от первых букв Youth International Party).
15
Комедийный фильм про участников музыкальной группы.
16
Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.
17
Персонажи детских книг Кена Кауфмана.
18
Намек на дуэт «Кэптен и Тенилль», исполнявший эту песню.
19
В торговых центрах – место, где собрано несколько кафе фаст-фуда и этнической кухни.
20
Создатель сети «Макдоналдс».
21
Персонаж мультсериала «Симпсоны».
22
Чемпион в марафонском беге на Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене.
23
Диск-жокей и ведущий телешоу.
24
Доктор-вундеркинд из комедийного сериала.
25
Американский телеведущий.
26
Бывший профессиональный игрок в американский футбол, переквалифицировавшийся в политика.