Читать «Пропавшее колье» онлайн - страница 58

Диана Стоун

– Здесь будет моя студия. Винченцо любезно помог мне выбрать нужный оттенок.

– Когда занимаешься таким ответственным делом, разумеется, нужна помощь, – с легким сарказмом заметил Альберт.

Паула пропустила насмешку мимо ушей.

– Да, я очень рада, что попросила совета, потому что маляры принесли пронзительно-белую краску. В таком деле нужен глаз художника.

Они все спустились в гостиную пить чай. Паула была рада, что Кантильо перестал пересыпать свою речь итальянскими словечками. Она заметила, что он делал это не всегда. Разговаривая с дядей Шеймусом, например, он говорил по-английски с легким акцентом.

Конечно, Пауле не терпелось узнать, какие новости привез Альберт и что он расскажет о Дэвиде Райдере, но этот разговор откладывался до ухода Кантильо, а тот, как нарочно, не собирался уходить, увлеченный беседой с Каннингхемом. Вероятно, он почувствовал в нем потенциального заказчика и усиленно старается понравиться, подумала Паула. Он рассуждал о средневековой архитектуре Каннингхем-Хилла и вдавался в мельчайшие подробности его истории. Странно, но Альберт был так поглощен разговором с художником, что почти не замечал присутствия Паулы и лишь из вежливости иногда посматривал в ее сторону.

– Вы, как настоящий художник, возможно, заинтересуетесь работами Ван Дейка у нас в Каннингхем-Хилле, синьор Кантильо, – сказал он. – Ван Дейк написал портреты нескольких моих предков в восемнадцатом веке.

Кантильо открыл было рот, чтобы исправить эту неверную дату. Конечно, он прекрасно знал, что Ван Дейк писал в семнадцатом веке, но из вежливости не стал подчеркивать, что Каннингхем невежда.

– Буду очень рад, милорд. А у вас есть какие-нибудь итальянские полотна? Они непременно меня заинтересуют. У моего отца на вилле есть два полотна кисти Тициана.

На лице Альберта появилась хитроватая улыбка. Ему было приятно осознавать, что Кантильо лжет.

– Я покажу вам несколько картин эпохи Ренессанса, и вы не пожалеете, что к нам приехали. А где находится вилла вашего отца?

– В предместье Пизы, – ответил Винченцо. – У нас там большие виноградники.

Паула была уверена, что никакой виллы и никаких виноградников не существует.

– Я что-то не припомню вина с названием «Кантильо», – сказал Альберт с самым невинным видом.

– Просто англичане предпочитают французские сорта, – улыбнулся Винченцо.

– Вы сейчас очень заняты, граф? Не могли бы вы выполнить для меня небольшой заказ?

Кантильо пришел в восторг.

– Я всегда готов найти время для таких заказчиков, как вы, лорд Каннингхем. Что вы хотите заказать – свой портрет или кого-нибудь из членов семьи?

– По правде говоря, я хочу, чтобы вы нарисовали мопса моей матери, – сказал Альберт. – У нее скоро будет день рождения, и мне нужен для нее подарок.

– Винченцо не рисует собак! – сердито вмешалась Паула. Ей совсем не нравился тот слегка снисходительный тон, которым Альберт разговаривал с художником.

– Лорд Каннингхем просто хочет увидеть мою работу, прежде чем заказывать портрет, не так ли?

Альберт не отрицал этого.

– Мне кажется, нет необходимости попусту тратить время и рисовать собаку. Лучше приезжайте в мою студию в Чимнизе.