Читать «Слеза богов Крондора» онлайн - страница 166
Рэймонд Фэйст
Люди взволнованно зашептались. Джеймс помолчал минуту, затем спросил:
— Вы можете оказать нам услугу?
— Если бы вы не пришли, они бы нас съели, — отозвался тощий человек. — Они убивали одного из нас каждый день. Конечно, мы все сделаем!
— Ждите здесь. Я оставлю двери незапертыми, но прикройте их на случай, если кто-нибудь придет сюда до того, как мы выполним нашу задачу. Если услышите звуки боя, то бегите к жилым помещениям и найдите оружие, после чего пробивайтесь наружу. Если ничего не услышите в течение, скажем, часа, то можете выходить. Согласны?
Человек огляделся и увидел, что другие закивали.
— Конечно, — сказал он.
— Хорошо, — кивнул Джеймс.
Люди вернулись в свои клетки. Двери прикрыли, и один из заключенных начал тихий отсчет, чтобы знать, когда пройдет час.
— Увидимся в Холден Хэде, — сказал Джеймс, выходя из тюремной комнаты. — Туда уже, наверное, прибыл отряд королевских солдат. Если они там, а мы не вернемся, расскажите, что видели здесь.
— Обязательно, — кивнул худой человек и посмотрел на Джеймса. — Куда вы сейчас?
— К сердцу этого черного места, — сказал Солон.
— Тогда опасайтесь предводителя, — тихо проговорил заключенный.
— Вы видели его?
— Да, — прошептал худой человек.
— На кого он похож?
— Думаю, когда-то он был человеком, но теперь… он превратился в чудовище! Он гниет и разлагается, носит изодранную рясу, которая источает ужасное зловоние. Его охраняют существа, которых я даже не могу описать. Мы видели его нечасто; он обитает на нижних уровнях, а туда попадают лишь некоторые из нас, и то редко.
— Да пребудут с вами боги, — сказал Джеймс и вновь повел своих товарищей по темному коридору вглубь пещер.
Они спустились по лестнице и оказались в лабиринте туннелей. Джеймс решил, что лучший вариант — это двигаться по главному проходу, который вел от основания лестницы, полагая, что самый короткий путь приведет их к центру храма, а другие ходы ведут в другие места. Он надеялся, что такой план себя оправдает.
Продвигаясь вперед, они набрели на отверстие в каменной стене и прошли через него. По другую сторону они обнаружили то, что можно было назвать галереей, — огромную комнату, в каждой из четырех стен которой находилось множество ниш, на сей раз со статуями вместо скелетов. Некоторые изображали людей, но большинство — нет, и Джеймс не мог узнать все расы, которые были увековечены в камне.
Фигуры, облаченные в доспехи или мантии, стояли на постаментах на одинаковом расстоянии друг от друга. Все они явно таили в себе зло.
В дальнем конце коридора обнаружилась еще одна дверь. Джеймс подергал замок, и он с щелчком открылся. Сквайр легонько толкнул дверь и заглянул в щель.
— Это здесь, — прошептал он.
Когда дверь распахнулась, перед ними открылась очередная круглая комната. Три стены были выложены человеческими черепами, а четвертую украшала огромная мозаика, изображавшая то же, что и барельеф при входе в храм. В центре рисунка, как и там, располагалось «пустое окно».
Потолок поддерживали четыре массивные колонны, украшенные резьбой в виде человеческих черепов, охваченных щупальцами. На полу были начертаны непонятные символы.