Читать «Убийцы Крондора» онлайн - страница 67

Рэймонд Фэйст

— Да, сэр, — кивнул Мэттьюз, и Уильям двинулся к тому месту, где лежал его спальный мешок. Он знал, что сержант, скорее всего, проигнорирует его приказ и сам проследит, чтобы смены караула проходили без помех. Однако, как и приказ подать усталым солдатам фрукты и эль, это намерение оценят.

Уильям улегся и с благодарностью вспомнил учения с Маквиртом, во время которых часто приходилось спать на земле, на тонкой циновке под тяжелым шерстяным одеялом. Благодаря этой привычке он моментально уснул.

Уильям проснулся, открыл глаза и уже наполовину поднялся, когда понял, что именно его разбудило. Это не был звук, сигнал тревоги или крик. Скорее, ощущение. И он знал, какое именно. Лошади встревожились до такой степени, что, способный понимать язык животных, он ощущал внутренним слухом звуки, похожие на крики. Вот-вот действительно раздастся испуганное ржание. Он поспешил к коновязи. Лошади стояли неподвижно, подняв головы и прядая ушами, а их ноздри раздувались так, будто они к чему-то прислушивались.

Уильям не любил говорить с лошадьми — у них были странные, распадающиеся на отдельные образы мысли. Но сейчас это было необходимо.

— Что случилось? — мысленно спросил Уильям ближайшего к нему коня.

— Охотник! — последовал ответ, и в голове лейтенанта появился образ какого-то существа, движущегося через лес неподалеку. — Запах охотника!

Уильям посмотрел по ветру, в том направлении, откуда мог доноситься запах.

— Человек? — спросил он.

И получил запутанный ответ: часть лошадей согласились, но некоторые посылали образы некоего существа, похожего на кошку.

— Что-то случилось, сэр? — Мэттьюз появился позади Уильяма.

— Не знаю, — ответил тот. — Что-то насторожило лошадей.

— Может, волчья стая неподалеку?

Не сказав ничего сержанту о своих способностях, Уильям лишь кивнул.

— Возможно, но где-то рядом находится что-то, что…

Прежде чем он успел закончить свою мысль, лошади начали испуганно ржать и рваться с привязи.

— Тревога! — громко крикнул Мэттьюз. — Лагерь, подъем!

Уильям уже направил меч на нечто большое и темное, что, казалось, пролетело мимо, низко над землей, но внезапно понял, что это не птица, а быстрый четвероногий зверь. Он исчез в сумраке среди деревьев на границе лагеря, потом его силуэт появился на мгновение на фоне лагерного костра и тут же растворился в ночи.

— Проклятье! — вскрикнул Мэттьюз. — Черный леопард!

Люди хватались за оружие, а герцог Оласко со своим сыном выскочили из палатки, держа мечи наготове. К тому времени как Уильям добрался до них, весть о большой кошке достигла герцога.

— Смелый котенок, не так ли? — ухмыльнулся герцог. — Хорошо, что он дал нам знать о своем местонахождении, — он огляделся. — Который час?

Уильям взглянул на сержанта.

— Три часа до восхода солнца, ваша светлость, — ответил тот.

— Отлично, — сказал герцог. — Давайте поедим, а потом, на рассвете, выследим этого негодяя.

— Да, ваша светлость, — откликнулся Уильям.

Герцог отправился в палатку, а Уильям попросил сержанта распорядиться, чтобы завтрак приготовили раньше, чем обычно. Он не сомневался, что к тому моменту, когда солнце достигнет вершины восточных ликов, они уже будут идти по следу леопарда.