Читать «Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке» онлайн - страница 5

Джон Диксон Карр

— Не лучше ли оставить в покое мою внешность? — предложил он.

— А как насчет моей?

— Черт возьми, я ничего не говорил о вашей внешности!

Мисс Пэллизер подняла брови:

— Правда? А мне показалось, что вы четко произнесли «ха-ха-ха!».

— Я произнес это совсем в другом смысле!

— Не то чтобы это представляло интерес, но можно узнать, в каком именно?

Мистер Квинт развел руками.

— Я имел в виду, что ваша внешность оказалась приятным сюрпризом. Конечно, я видел ваши фотографии, но думал, что они подретушированы с рекламными целями, и ожидал, что вы окажетесь жуткой уродиной.

Девушка стукнула себя кулаком по лбу и с трагическим видом вскинула руку.

— Боже мой, какой же вы гадкий! — воскликнула она со страстной искренностью.

— Слушайте… — Молодой человек судорожно глотнул.

Словно решив быть разумным, он огляделся в поисках источников вдохновения, но не нашел ни одного. Его взгляду представились лишь королевская кобра, ядозуб и тропическая американская ящерица (Ameiva ameiva). Табличка на стекле извещала, что последнюю именуют «пустынным бегуном» за умение передвигаться с невероятной скоростью. Мистер Квинт аккуратно поставил портфель на пол.

— Прежде чем мы скажем слова, о которых впоследствии пожалеем, — снова заговорил он, — я хотел бы сделать одно предложение, если вы не против.

— Я против. А какое предложение?

— Почему бы нам не забыть эту нелепую вражду?

— Нелепую, вот как?

— Уже целых три поколения наших семей, — продолжал молодой человек, — вцепляются друг другу в глотку. А почему?

— Потому что семья Квинт, начиная с вашего прадеда…

— Подождите! — взмолился молодой человек. — Не говорите так! Это неверный подход!

— Очень сожалею. Может, вы скажете мне, какой подход верный?

Для пущей убедительности молодой человек стукнул кулаком по стеклу, за которым находилась королевская кобра.

— Эта вражда переросла в публичный скандал и посмешище. Мы поливали друг друга грязью в газетах, устраивали ссоры на улицах, даже затевали судебные тяжбы. А по какой причине? Просто потому, что ваш прадедушка поругался с моим в 1873 году.

— В 1874-м, — поправила мисс Пэллизер, бросив на него испепеляющий взгляд.

— Хорошо, пускай в 1874-м. Но какое это имеет значение?

— Если семейная и профессиональная честь значит для вас так же мало, как для остальных Квинтов… — начала девушка.

Молодой человек снова стукнул кулаком по стеклу. Королевская кобра выглядела слегка обеспокоенной. Ее лоснящиеся черно-белые кольца слегка вздрогнули.

Майк Парсонс был в ярости.

Но молодой человек ни на что не обращал внимания.

— Семейная честь! — воскликнул он. — Держу пари, что ни один из представителей обеих сторон не сможет даже сказать, из-за чего произошла первоначальная ссора!

— Я могу это сказать, мистер Кери Квинт. Ваш прадед…

— Лучше промолчите! — Последовал еще один удар по стеклу.

— Я буду говорить, что хочу, — отозвалась мисс Пэллизер. — Ваш прадед обвинил моего прадеда в воровстве.

— Допустим. Ну и что?

— Полагаю, вы скажете, мистер Квинт, что мой прадед действительно был вором? Что он использовал Фатиму раньше вашего?