Читать «Куда ведет сердце» онлайн - страница 24

Стефани Лоуренс

Залихватски отсалютовав, он удалился. Пенелопа помрачнела еще больше.

– Какой вздор!

Барнаби едва удержался от улыбки. Она действительно опасна, потому что непредсказуема. Он не нуждался в предупреждениях Хелликара. Для него угроза исходила от странной увлеченности этой женщиной. Он впервые видел аристократку, которая намеренно и сознательно переступала границы, установленные обществом, где и когда хотела. И при этом знала, что ей все сойдет с рук. А сам он до сегодняшнего дня никогда еще так хорошо не проводил время в светских гостиных. Его развлекали новым, совершенно неожиданным образом.

– Слава Богу, ушел, – буркнула Пенелопа. – Итак, на чем вы остановились?

– Я хотел спросить…

– Мисс Эшфорд!

Она со свистом выпустила воздух сквозь стиснутые зубы и повернулась к очередному поклоннику. Молодой лорд Морком. Она немедленно отделалась от него, заявив, что не имеет ни малейшего желания услышать о новой театральной премьере, равно как и о его участии в гонках колясок в Брайтоне.

За Моркомом последовал мистер Джулиан Натли.

Потом явился виконт Сетбридж.

Пока она разделывалась с ним, а потом и с лордом Ригби, от которого, согласно предсказанию Хелликара, было сложнее всего избавиться, у Барнаби было время изучить ее.

Нетрудно видеть, почему эти неудачливые джентльмены готовы один за другим подвергаться атакам ее острого языка. Пенелопа была крайне привлекательна. Темно-зеленый цвет оттенял фарфоровую кожу. Даже оправа очков подчеркивала красоту ее глаз и длинных, загибавшихся кверху ресниц. Во взгляде сиял ясный ум. Это создание было исполнено жизни и энергии, так выгодно контрастирующих с блеклым однообразием других молодых дам, выставленных на брачном рынке.

Впрочем, вряд ли сама Пенелопа сознавала это. Недаром ее язвительная натура и высокомерие по отношению к поклонникам приводили к противоположному результату. Такое поведение делало Пенелопу завидным призом, и джентльмены, окружавшие ее, были готовы на все, чтобы завоевать этот приз.

– Наконец-то! – почти рявкнула Пенелопа в спину удалявшемуся Ригби и снова повернулась к Барнаби. Но тот предостерегающе поднял руку:

– Боюсь, Хелликар прав. Если мы и дальше будем стоять здесь, слишком многие поймут это как приглашение присоединиться. Могу я предложить, во имя нашей общей цели, тур вальса, который сейчас заиграют? – спросил он, с полупоклоном протягивая руку.

Пенелопа подняла недоуменные глаза. Но тут в самом деле раздались вступительные аккорды вальса.

– Вы хотите танцевать?

– Но в этом случае можно по крайней мере надеяться, что наш разговор не прервут, – пояснил он. – Или вы не вальсируете?

– Ну конечно, вальсирую, – нетерпеливо бросила она. – Даже я не могла уклониться от уроков танцев!

Сцепив зубы, она протянула ему руку. В конце концов, ей необходимо докончить разговор. И Адэр прав: только танцуя, они поговорят без помех.