Читать «Седьмой уровень» онлайн - страница 225
Миюки Миябэ
— Вы — вылитая мать.
Эцуко смутилась.
— Мне часто об этом говорят.
Саэгуса улыбнулся еще шире.
— Всего хорошего, — сказал он.
— Всего хорошего.
Пошла. Постепенно убыстряя шаг, подставляя лицо холодному ветру, наконец, побежала.
Мисао и Юкари бросали попкорн голубям. Эцуко подбежала к ним, окликнув, и в тот же момент голуби взлетели, шумно хлопая крыльями.
В конце года на адрес Юдзи и Акиэ, вернувшихся в Сэндай, пришло письмо. Оно было от доктора Сакаки.
Письмо короткое, точно написано наспех. Сообщив о том, что он в добром здравии и полон душевного покоя, Сакаки писал:
«Давно собирался вам вернуть, но в суматохе дней никак не мог отыскать».
Из конверта выкатилось кольцо.
Кольцо с изумрудом в форме цветка.
Юдзи взял его и надел на изящный пальчик Акиэ. Как будто и не снимала.
И в этот момент ему почудилось, что пробили часы — запечатленное время вернулось, все до последней секунды.
Примечания
1
«Неверленд» — англ. Neverland, «страна Нигде», название волшебной страны в книге Барри «Питер Пэн». (Здесь и далее прим. перев.)
2
Так называемая «золотая неделя» с 29 апреля по 5 мая, включающая несколько национальных праздников.
3
Число четыре считается в Японии несчастливым, поскольку слово «четыре» омонимично слову «смерть».
4
Джек Финни (1911–1995) — американский писатель-фантаст.
5
Итиро Сато для японца звучит как «Иван Иванов».
6
В Японии левостороннее движение, соответственно, машина с левым рулем означает, что машина импортная — знак состоятельности владельца.
7
«Пот жизни» (англ.).
8
Кабукитё — квартал, в котором наряду с кинотеатрами и ресторанами традиционно сосредоточены заведения секс-индустрии. Считается «опасным» для простого обывателя.
9
Зоопарк находится на территории парка Уэно.