Читать «Седьмой уровень» онлайн - страница 225

Миюки Миябэ

— Вы — вылитая мать.

Эцуко смутилась.

— Мне часто об этом говорят.

Саэгуса улыбнулся еще шире.

— Всего хорошего, — сказал он.

— Всего хорошего.

Пошла. Постепенно убыстряя шаг, подставляя лицо холодному ветру, наконец, побежала.

Мисао и Юкари бросали попкорн голубям. Эцуко подбежала к ним, окликнув, и в тот же момент голуби взлетели, шумно хлопая крыльями.

В конце года на адрес Юдзи и Акиэ, вернувшихся в Сэндай, пришло письмо. Оно было от доктора Сакаки.

Письмо короткое, точно написано наспех. Сообщив о том, что он в добром здравии и полон душевного покоя, Сакаки писал:

«Давно собирался вам вернуть, но в суматохе дней никак не мог отыскать».

Из конверта выкатилось кольцо.

Кольцо с изумрудом в форме цветка.

Юдзи взял его и надел на изящный пальчик Акиэ. Как будто и не снимала.

И в этот момент ему почудилось, что пробили часы — запечатленное время вернулось, все до последней секунды.

Примечания

1

«Неверленд» — англ. Neverland, «страна Нигде», название волшебной страны в книге Барри «Питер Пэн». (Здесь и далее прим. перев.)

2

Так называемая «золотая неделя» с 29 апреля по 5 мая, включающая несколько национальных праздников.

3

Число четыре считается в Японии несчастливым, поскольку слово «четыре» омонимично слову «смерть».

4

Джек Финни (1911–1995) — американский писатель-фантаст.

5

Итиро Сато для японца звучит как «Иван Иванов».

6

В Японии левостороннее движение, соответственно, машина с левым рулем означает, что машина импортная — знак состоятельности владельца.

7

«Пот жизни» (англ.).

8

Кабукитё — квартал, в котором наряду с кинотеатрами и ресторанами традиционно сосредоточены заведения секс-индустрии. Считается «опасным» для простого обывателя.

9

Зоопарк находится на территории парка Уэно.