Читать «Седьмой уровень» онлайн - страница 224
Миюки Миябэ
Радовало уже то, что ужасающие порядки в Клинике Катадо вызвали бурю возмущения. Вот только положение доктора Сакаки оставалось неопределенным.
— Вас отпустили на поруки? — спросила Эцуко, шагая по аллее, устланной опавшими листьями.
— Да.
На Саэгусе был плотный серый пиджак и черные брюки. Кажется, подстригся. Увы, он выглядел постаревшим.
Пресса и общественное мнение были на стороне Саэгусы. Но это ничего не значило, к тому же раздавались голоса, что его поступок ничем не лучше суда Линча.
Но Эцуко назначила встречу не для того, чтобы обсуждать прошлые события.
— Мисао просила вам передать…
Порывшись в сумочке, она что-то протянула Саэгусе.
Булавка для галстука.
— Она подобрала ее на крыше универмага, когда следила за вами.
Взяв булавку, Саэгуса расплылся в улыбке.
— Спасибо…
— Она хотела сразу отдать, когда подобрала, погналась за вами, но вы исчезли. Ей показалось, что это какой-то памятный подарок.
Саэгуса показал булавку Эцуко.
— Посмотрите на обратной стороне.
«Автомастерская, отдел продаж».
— Это сувенир по случаю юбилея отдела продаж подержанных автомобилей. В то время все, кто там работал, получили такие же.
Эцуко, подняв глаза, встретилась взглядом с Саэгусой и рассмеялась.
— Вы до сих пор ею пользуетесь? Не слишком-то вы следите за своим внешним видом.
Саэгуса пожал плечами.
— Я во всех отношениях — опустившийся субъект.
— Мне так не кажется.
Некоторое время они шли молча.
— Пожалуйста, объясните мне одну вещь, — собравшись с духом, начала она.
Саэгуса посмотрел на нее вопросительно.
— Мать… — начала говорить Эцуко, но осеклась.
— А, это-то?
— Да.
— По поводу того, что я шел за вами, когда эта девочка меня застукала?
— Отец предположил, что вы искали во мне память о моей матери. Хотели встретиться с ней напоследок, прежде чем браться за дело, которое могло стоить вам жизни…
Саэгуса, сунув руки в карманы пиджака, устремил глаза вдаль. Эцуко смотрела под ноги на опавшие листья.
— Вы не обманулись в своих ожиданиях?
Он не сразу ответил. Долго шли, ступая по мертвой листве.
Наконец, замедлив шаг, Саэгуса взглянул на Эцуко.
— Я много раз хотел заговорить с вами… Через своего старого приятеля я знал, что она умерла, что Ёсио вышел на пенсию, что вы работаете в «Неверленде».
Он вновь замолчал.
— Я все поняла, — сказала Эцуко.
Они вдруг обнаружили, что стоят у выхода из парка, возле лестницы, ведущей к станции метро.
— Ну что ж, ладно…
Эцуко улыбнулась.
— Я договорилась с Мисао и Юкари сходить в зоопарк, а вы — к адвокату?
— Да.
— В будущем нам вряд ли представится случай встретиться.
Встречи в суде — не в счет.
— Да, вы правы.
Прошло некоторое время. Ветер коснулся щеки Эцуко.
— Ну что ж, прощайте.
— Прощайте.
Круто развернувшись, Эцуко быстро пошла прочь. Но не успела она сделать и пяти шагов, как за ее спиной послышалось:
— Эцуко!
Обернулась — Саэгуса спустился лишь на одну ступень и стоял к ней вполоборота.
Эцуко застыла в ожидании. Не хотелось идти назад, и в то же время было важно, что скажет Саэгуса.
Едва заметно улыбнувшись, он сказал: