Читать «Сказки Большого озера» онлайн - страница 78

Кэролайн Барт

В одной из них она вскоре узнала Марго. Внимательным глазом настоящей женщины Нэнси отметила, что кузина Майкла выглядит очень элегантно и по-деловому. Она была в хорошем сером костюме и черных туфлях на высоких каблуках, ее черные волосы были убраны в тяжелый узел. В руках она держала черную кожаную папку. Сейчас это была серьезная деловая женщина, которая явно прибыла сюда с какой-то важной миссией.

Майкл отключил двигатель и теперь плавно подруливал к месту стоянки. Останавливая судно, он велел Нэнси сбегать на корму и бросить швартовы на пристань. Побежав к корме, Нэнси крикнула:

– Марго, лови! – И с силой бросила канат на берег, как будто делала это уже не в первый раз.

Старая морская волчица Марго мгновенно положила папку, которую она держала подмышкой, прямо на доски причала, подхватила канат и ловко пришвартовала яхту к причальной тумбе. Потом она подмигнула и рукой указала на яхту, стоящую на рейде метрах в десяти от пирса. Это был «Счастливый случай». Нэнси, увидев Яна, радостно замахала обеими руками.

– Как приятно видеть всех вас! – крикнула она.

– Майкл сам вел судно? – спросила Марго, и когда Нэнси радостно кивнула, добавила: – Браво! Я знала, что Микеле будет хорошим моряком. Так где он?

В этот момент появился Майкл и спустил трап на причал.

Марго опять прижала к груди свою папку и вновь стала строгой и серьезной.

– Там, у ворот яхт-клуба, – она кивнула в сторону будки охранника, – стоит полицейский автомобиль. Наверное, для Вэла? – спросила она у Майкла и похлопала рукой по папке с документами. – Но прежде, чем ты передашь его полиции, я хотела бы поговорить с ним.

В ответ на удивленные взгляды Майкла и Нэнси, Марго объяснила:

– Дело в том, что я вхожу в совет Ассоциации предпринимателей штата Иллинойс. И у нас есть к нему очень серьезные претензии.

Майкл подал руку своей кузине, и она с элегантной легкостью взбежала по трапу. Спустившись в жилой отсек, Марго с интересом осмотрела кают-компанию, напоминавшую пещеру Аладдина.

– Вот они где, бешеные денежки! – произнесла она, присвистнув от увиденной роскоши. – А в общем-то, имея такие деньжищи, мог бы выбрать более современную и комфортную яхту. Но он такой же яхтсмен, как я балерина.

– Яхта для него – это престиж, прежде всего, – заметил Майкл. – Символ благосостояния и вступления в элитарный круг.

– Скоро он с треском вылетит из этой элиты, – отреагировала Марго, проходя по мягкому ковру коридора, погасившего стук ее каблучков.

Майкл и его кузина вошли в кабинет, в котором находился Вэл, а Нэнси с Джонни прошли в каюту-спальню, смежную с ванной комнатой.

– Ну здравствуйте, мистер Клайв, – с ироничной торжественностью произнесла Марго, садясь в крутящееся кресло у письменного стола. – Узнаете ли вы меня и догадываетесь, почему я здесь?

Вэл быстро взглянул на нее и опустил глаза. Он мгновенно понял, что значит столь неожиданное появление на борту члена совета Ассоциации предпринимателей штата.

– Судя по выражению вашего лица, вам все понятно, – констатировала Марго.