Читать «Тетради дона Ригоберто» онлайн - страница 178

Марио Варгас Льоса

76

«Неудивительно, что я едва не спятил; / О, Селия, Селия, Селия какает» (англ.).

77

Гомес Амат Карлос (р. 1941) — испанский культуролог и музыкальный критик.

78

Вальехо Сесар (1892–1938) — перуанский поэт.

79

«Кармина Бурана» — кантата немецкого композитора Карла Орфа (1847) на стихи, вошедшие в анонимный сборник латинской поэзии XIII в.

80

Одзава Сейдзи (р. 1935) — японский дирижер, в настоящее время музыкальный директор Венской оперы.

81

«Человек играющий» (лат.). Хейзинга Йохан (1872–1945) — голландский историк, философ и теоретик культуры.

82

Симплон по-испански означает простофиля.

83

Хромат ртути применяется в качестве антисептика; арника — кровоостанавливающее и обезболивающее средство.

84

Умышленно (лат.).

85

Хайсмит Патриция (1921–1995) — американская писательница. Ее первый роман «Незнакомцы в поезде» (1950) был экранизирован А. Хичкоком.

86

Нольде Эмиль (1867–1956) — немецкий художник, лидер экспрессионистов.

87

Японское искусство эпохи Мэйдзи (1868–1912) отличает необычное сочетание традиционных японских тенденций и западного влияния.

88

Уркуло Эдуарде (1938–2003) — испанский художник.

89

Здесь: до самого конца (лат.).

90

«В прекрасном — правда, в правде — красота» (из «Оды греческой вазе») (англ.), Ките Джон (1795–1821) — английский поэт. Принадлежащие его перу оды можно назвать своеобразным эстетическим манифестом романтизма.

91

Кельсен Ханс (1881–1973) — американский теоретик права.

92

За особые заслуги (лат.).

93

Hоно Луиджи (1924–1990) — итальянский композитор-авангардист.

94

Coca Мерседес (р. 1935) — аргентинская певица.

95

Пукара — город на востоке Перу, на месте индейской крепости.

96

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) — английский философ, поэт и литературный критик.

97

«Патриотизм — последнее прибежище негодяя» (англ.).

98

Марсово поле — центральная площадь Лимы.

99

Здесь: обновление, осовременивание (ит.).

100

Групповой секс (фр.).

101

Цит. по: Валери П. Об искусстве. М., 1976. Перевод С.Ромова.

102

Чавин — археологическая культура (первое тысячелетие до н. э.), названная по селению Чавин-де-Уантар на севере Перу.

103

Hаска — плато в южном Перу, давшее название древней индейской культуре.

104

Айякучо — город на юго-западе Перу.

105

Луис де Леон (1527–1591) — испанский теолог и поэт-мистик.

106

Онетти Хуан Карлос (1909–1994) — уругвайский писатель.

107

Здесь: в отчаянии (лат.).

108

Роман «Короткая жизнь» был опубликован в 1950 г.

109

«Умей мечтать, не став рабом мечтанья». Перевод М.Лозинского.

110

Дельво Поль (1897–1994) — бельгийский художник-сюрреалист.

111

Дарио Рубен (наст. имя Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867–1916) — никарагуанский поэт, основоположник т. н. испано-американского модернизма.

112

Хеффнер Хью — владелец «Плейбоя».

113

Изыди! (лат.).

114