Читать «Дело об алом поцелуе» онлайн - страница 27
Эрл Стенли Гарднер
– Да, сэр.
– В каком часу?
– Около… ну, между часом и двумя ночи… я бы сказал, около половины второго.
– Вы были один?
– Нет, сэр.
– Кто был с вами?
– Ричард П. Нолин, деловой партнер мистера Клементса, то есть уже бывший, Мэнли Л. Огден, который занимался подоходными налогами мистера Клементса, и мисс Вера Пейсон, его подруга… э-э-э… наша общая подруга.
– Что произошло, когда вы подошли к его квартире? Вы вошли в нее?
– Нет, сэр.
– Расскажите нам, что последовало дальше.
– Ну, мы поднялись на лифте на седьмой этаж, и, когда мы шли от лифта по коридору, я увидел, что навстречу нам к лифту направляются два человека.
– Когда вы сказали «от лифта по коридору», имели ли вы в виду, что вы шли от лифта в направлении квартиры 702?
– Именно так, сэр.
– И кто были те люди, которые шли вам навстречу?
– Мистер Перри Мейсон и его секретарь, мисс Стрит.
– Вы входили в квартиру Карвера Клементса?
– Я – нет.
– Почему?
– Когда я подошел к квартире 702, я нажал на кнопку звонка и услышал, как в квартире звонит звонок. Почти в то же самое мгновение открылась дверь квартиры напротив, и женщина, которая, как мне показалось, была в весьма раздраженном состоянии, сказала, что не может уснуть из-за людей, которые постоянно звонят в соседнюю квартиру, а также сказала, что в квартире у Клементса уже есть гости. Поэтому мы сразу же ушли.
– Теперь, ваша честь, – заявил Линн, – я предполагаю доказать, что двое людей, о которых говорила женщина из квартиры напротив, были не кто иные, как мистер Мейсон и мисс Стрит, которые проникли в квартиру потерпевшего и находились там одни в течение неопределенного периода времени, получив доступ к вещественным доказательствам.
– Пожалуйста, докажите, – высказался судья Джордан.
– Минуточку, – вмешался Мейсон. – Прежде чем вы приступите к этому, я хотел бы подвергнуть свидетеля перекрестному допросу.
– В таком случае начинайте перекрестный допрос.
– Когда вы прибыли в «Мэндрейк-Армс», парадный подъезд в доме был закрыт, не так ли?
– Да, сэр.
– Что вы сделали?
– Мы поднялись на лифте на седьмой этаж и…
– Я понял. Но как вы попали в дом? Как вы проникли в закрытый подъезд? У вас был ключ, не так ли?
– Нет, сэр.
– Тогда как вы попали в дом?
– Это вы нас впустили!
– Я?
– Да.
– Поясню, – сказал Мейсон, – я сейчас говорю не о том моменте, когда вы вошли с улицы вместе с полицейским. Я имею в виду тот момент, когда вы в первый раз вошли в дом в ночь на десятое число сего месяца. В первый раз!
– Да, сэр, я понял. Вы нас и впустили.
– Что заставляет вас так думать?
– Ну, вы и ваш секретарь находились в квартире Карвера Клементса и…
– Вам лично неизвестно, находились мы там или нет, не так ли?
– Ну, я предполагаю это. Мы встретили вас как раз после того, как вы вышли из квартиры. Вы спешили по коридору к лифту.
– Мы не нуждаемся в ваших предположениях, – отчеканил Мейсон. – Вам неизвестно, был ли я в той квартире или нет. Я хочу, чтобы вы рассказали нам, как вы проникли в закрытый парадный подъезд? Но никаких предположений. Просто ответьте на вопрос. Как вы вошли в дом? Скажите в точности, что вы делали?