Читать «Молодая жена» онлайн - страница 42

Долли Нейл

В столовой с высокими окнами, выходившими на зеленый бархатный газон, Джули заняла место рядом с хозяйкой дома. Место Саймона было на другом конце длинного блестящего стола из красного дерева. Украшением стола была старинная серебряная ваза с желтыми розами, но стекло и фарфор, стоявшие тут же, не уступали ей по красоте и изяществу. Младшие члены семьи были одеты в поношенные вещи, но манеры их, заметила девушка, были безупречны.

– Тебе потребуется день или два, чтобы разобраться в моем выводке, – сказала миссис Тьернан, и в ее глазах блеснули озорные огоньки. – Некоторые считают, что неприлично иметь девятерых детей, но, имея большой дом и огромный сад, было бы жаль ограничиться двумя или тремя. Если бы не война, во время которой муж служил во флоте, я завела бы чертову дюжину. Муж умер четыре года назад, поэтому теперь глава семьи – Саймон.

Она непринужденно разговаривала с девушкой в течение ланча, а после него Саймон повел Джули посмотреть коттедж.

– Ну, что ты думаешь о зверинце Тьернанов? – спросил он, когда они шли по поросшей травой аллее под аркадами прекрасных деревьев, сопровождаемые парой лабрадорских щенков, резвящихся у них под ногами.

– Наверное, здорово ощущать свою причастность к такой большой семье, – ответила Джули... – Хотя мне и в голову не приходило, что у тебя такое количество братьев и сестер.

– А какой ты представляла мою семью?

– О, я не знаю, – уклончиво заметила она. – Но не такую огромную, как увидела.

– Мне показалось, что ты была потрясена ложной идеей будто Чарли – моя жена, – весело сказал он.

– Потрясена? – осторожно отозвалась девушка.

– Огорчена... взволнована, – уточнил он.

– Почему я должна была быть огорчена? Я была удивлена, поскольку считала, что ты холостяк. Но никак не огорчена. Что за странная идея?

– Да? Я бы так не сказал... зная тебя.

Они подошли к развилке двух дорожек, и Саймон остановился. Какая из них ведет к коттеджу? Джули вынуждена была присоединиться к нему.

– Зная меня... Что ты имеешь в виду? – спросила она, внимательно рассматривая веточку цветов на ближайшем кусте.

– Ты – идеалистка, – лениво проговорил он. – Прошлой ночью ты сказала, что ради любви поставишь на карту весь мир, помнишь? С подобными взглядами, полагаю, ты сочла бы, что женатый человек не имеет права обнимать кого-либо, кроме своей жены... какими бы экстремальными ни были обстоятельства. Тот факт, что мы провели ночь вместе на Урагане, заставил тебя мучиться угрызениями совести... мм?

Джули почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

– Я чувствовала себя не совсем удобно, – подтвердила она. – Возможно, ты находишь это глупым и старомодным?

– Нет, на самом деле я считаю подобное здоровое чувство приличия вполне уместным. Сюда... – Он коснулся ее руки и указал на левую тропинку. – С твоей души просто камень свалился, когда ты услышала, что Чарли не моя жена, – добавил он, когда они прошли еще несколько ярдов.