Читать «Блондинка в бетоне» онлайн - страница 233

Майкл Коннелли

Данный закон обязывает все федеральные ведомства обеспечивать свободный доступ граждан ко всей информации, которой они располагают, кроме материалов, имеющих отношение к национальной безопасности и т. п.

11

Бульвар Сансет – главная и самая богатая улица Голливуда.

12

Эти краткосрочные курсы иногда называют «полицейской академией»; на самом деле они не дают ни высшего, ни даже среднего специального образования и, таким образом, не являются академией в нашем понимании этого слова.

13

Промышленник, авиатор, кинопродюсер (именно о нем снят известный фильм «Авиатор»); умер в 1976 году.

14

Сеть отелей высокого класса.

15

Правильно – Родни Кинг.

16

Здравствуйте! Сеньор Том Черроне здесь? – Здесь и далее Босх говорит на ломаном испанском языке.

17

Не мигра (разговорное название службы иммиграции). Полиция. Томас Черроне. Здесь?

18

Телефон? Крайний случай.

19

Пожалуйста!

20

Имеется в виду «цыпленок полковника Сандерса» – известная американская торговая марка фаст-фуда. KFC (Kentucky Fried Chiken) – заведение того же типа, что и популярный «Макдоналдс».

21

Район Лос-Анджелеса, в котором находится крупнейшая в мире киностудия «Юниверсал пикчерс».

22

По созвучию с «руки вверх!» (хэндз офф – Ганс офф).

23

Hung Jury – в американском законодательстве этим определением называют состав присяжных, не пришедший к единому мнению.

24

Коктейль из водки с томатным соком.

25

Сорт виски.

26

Игра слов; в этой фразе дважды употреблено слово «money» – в смысле «лучшая» и в смысле «деньги».

27

Бойскаут первой ступени, набравший по всем видам зачетов не менее 21 очка и получивший по результатам высшую степень отличия – значок «Скаута-орла».

28

Мексиканский пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из фарша, томатов, салатных листьев и сыра с острым соусом.

29

Кошерные («чистые») продукты – продукты питания, разрешенные к употреблению правоверным иудеям.

30

Кукурузная лепешка тортилья, свернутая пирожком, с начинкой из жареных бобов; подается с острым соусом.

31

Копченая говядина.

32

Одно из двух крупнейших отделений Калифорнийского университета (второе находится в Беркли).

33

Имеется в виду университет Джона Хопкинса в Балтиморе, известный своими исследованиями в области экспериментальной психологии.

34

За каждый проданный экземпляр.

35

Сумма фактов и обстоятельств, позволяющих предположить, что конкретное лицо могло совершить данное преступление. Наличие такой причины – обязательное условие для ареста и возбуждения уголовного дела.

36

Низкосортный героин.

37

Рафинированная кристаллическая форма героина, сильнодействующий наркотик.

38

Полицейские силы округа, подотчетные окружному совету; их возглавляет шериф, который избирается населением.

39

Стальная пространственная архитектурная конструкция из прямых стержней. Состоит из стандартных многоугольных элементов.

40

Голливудский летний театр, природный амфитеатр на склоне Голливудских холмов, по форме напоминающий огромную раковину. Здесь проходят концерты классической и популярной музыки и балетные спектакли. Трибуны на 20 тысяч человек и помещения построены еще в 20-е годы.