Читать ««О текущем моменте» № 2(62), 2007 г.» онлайн - страница 28
Внутренний Предиктор СССР
Огласив это обобщение глобальной значимости, В.В.Путин вернулся к проблеме урегулирования локального межэтнического конфликта в Косово:
«Мы с вами можем только создать условия и помочь людям разобраться в своих проблемах, - создать условия, выступить гарантами определённых договоренностей. Но не нужно навязывать им эти договоренности. Иначе мы загоним ситуацию в тупик. Если кто-то из участников этого весьма сложного процесса между этими народами почувствует себя оскорблённым, униженным, это будет тянуться веками. Мы только загоним проблему в тупик»
Выступление В.В.Путина, фрагмент которого мы привели выше, произвело большое впечатление. Многие восприняли его как «окрик» из России в адрес США в смысле:
Но наряду с таким пониманием мюнхенское выступление В.В.Путина оставило после себя и некоторое недоумение. В частности его оценка Госсекратарём США Кондолизой Райс:
Суть этого недоумения наиболее ярко, на наш взгляд, высказал главный редактор журнала “Россия в глобальной политике” Фёдор Лукьянов в программе “Радио России” “Персона грата” 15 февраля 2007 г. Ведущий программы Виталий Ушканов задал ему вопрос:
Это выступление Ф.Лукьянова - ещё один пример некомпетентности журналиста в вопросах, о которых он ведёт речь: главный редактор журнала “Россия в глобальной политике”
Из слов - текстов и речей - разные люди извлекают разный смысл. Одни воспринимают смысл на уровне компиляции исключительно словарных значений употреблённых слов. Другие компилятивный смысл словарных значений в состоянии соотнести с потоком событий, в котором был произведён тот или иной текст (речь), или же с потоком событий, в котором они воспринимают тот или иной текст (речь). Поэтому текст (речь) вследствие присоединения ситуационно обусловленного смысла к компилятивному смыслу словарных значений может оказаться гораздо глубже по смыслу и шире по тематике, нежели это представляется исключительно на основе компиляции словарных значений.