Читать ««О текущем моменте» № 2(62), 2007 г.» онлайн - страница 28

Внутренний Предиктор СССР

Огласив это обобщение глобальной значимости, В.В.Путин вернулся к проблеме урегулирования локального межэтнического конфликта в Косово:

«Мы с вами можем только создать условия и помочь людям разобраться в своих проблемах, - создать условия, выступить гарантами определённых договоренностей. Но не нужно навязывать им эти договоренности. Иначе мы загоним ситуацию в тупик. Если кто-то из участников этого весьма сложного процесса между этими народами почувствует себя оскорблённым, униженным, это будет тянуться веками. Мы только загоним проблему в тупик»

Выступление В.В.Путина, фрагмент которого мы привели выше, произвело большое впечатление. Многие восприняли его как «окрик» из России в адрес США в смысле: «Ребята, не зарывайтесь, уважайте других». Но к этому смыслу разные люди отнеслись по-разному - в силу специфики нравственности и миропонимания каждого из них. Одни выказали свою поддержку и вздохнули с облегчением: “Ну, наконец-таки, нашёлся человек, который сказал этим наглым «янки» то, до чего они не могут догадаться сами…” С точки зрения других выскочка из России снова лезет в дело, которым в праве заниматься исключительно кулуарно только высокопосвящённые масоны Европы и США. «Так “Лос-Анджелес таймс” за 14 февраля 2007 года озаглавила свою статью с анализом речи Путина “Путин: вошь, которая зарычала” (“Putin: the louse that roared”)» (приводится по публикации С.Кургиняна “Без оглядки на потом” в газете “Завтра”, № 8 (692) 21.02.2007).

Но наряду с таким пониманием мюнхенское выступление В.В.Путина оставило после себя и некоторое недоумение. В частности его оценка Госсекратарём США Кондолизой Райс:

Суть этого недоумения наиболее ярко, на наш взгляд, высказал главный редактор журнала “Россия в глобальной политике” Фёдор Лукьянов в программе “Радио России” “Персона грата” 15 февраля 2007 г. Ведущий программы Виталий Ушканов задал ему вопрос:

«- Накануне этого выступления происходили события, на которые надо было реагировать: перенос Америкой радара морского базирования ближе к Камчатке, развёртывание системы ПРО в Восточной Европе, заявление министра обороны США Роберта Гейтса, который поставил Россию в один ряд с Северной Кореей и Ираном…

Это выступление Ф.Лукьянова - ещё один пример некомпетентности журналиста в вопросах, о которых он ведёт речь: главный редактор журнала “Россия в глобальной политике” по должности обязан знать доминирующую на протяжении веков концепцию глобализации, а также и концепции глобализации, альтернативные доминирующей. Зная эту проблематику, он бы не был в недоумении относительно смысла мюнхенского выступления В.В.Путина 10 февраля 2007 г. Это недоумение легко развеять.

Из слов - текстов и речей - разные люди извлекают разный смысл. Одни воспринимают смысл на уровне компиляции исключительно словарных значений употреблённых слов. Другие компилятивный смысл словарных значений в состоянии соотнести с потоком событий, в котором был произведён тот или иной текст (речь), или же с потоком событий, в котором они воспринимают тот или иной текст (речь). Поэтому текст (речь) вследствие присоединения ситуационно обусловленного смысла к компилятивному смыслу словарных значений может оказаться гораздо глубже по смыслу и шире по тематике, нежели это представляется исключительно на основе компиляции словарных значений.