Читать «Ричард Блейд, властелин» онлайн - страница 55

Джеффри Лорд

В тот вечер он решил посетить апартаменты Хирги без предупреждения; его царственная супруга обосновалась в другой части огромного дворца и имела собственную прислугу. Блейд обнаружил ее весьма утомленной, с разрумянившимися щеками и довольной улыбкой на устах. Хирга не сделала попытки встать, но приветствовала его достаточно вежливо, хотя и с некоторой насмешкой в голосе. Глаза ее почти смыкались в сонной истоме, прекрасное тело, распростертое на огромном ложе, дышало негой и довольством. Блейд, не питавший к супруге особо теплых чувств, тем не менее разозлился — и не сразу заметил запах. Он стоял в двух шагах от ее постели, положив руку на эфес меча, и пристально разглядывал полусонную красавицу.

— Ты не скучала обо мне, Хирга? Не тосковала по ночам? — Владыка Зира выдержал многозначительную паузу. — Или, быть может, уже обзавелась любовником?

Веки Хирги припухли, помада на губах смазалась. Она все еще дышала тяжело и возбужденно и, отвечая Блейду, едва смогла приоткрыть глаза.

— Почему ты так говоришь, мой повелитель? Откуда ты это взял?

— Я не слепой, женщина! — рявкнул Блейд, — Не ребенок и не идиот! Ты была с мужчиной и занималась с ним любовью — только что! И с большим удовольствием, судя по твоему виду!

Хирга загадочно улыбнулась и шевельнула розовыми пальчиками босой ноги.

— Я не хочу ни подтверждать, ни отрицать твоих, слов. Скажу одно: жаль, что ты не можешь подарить мне такое блаженство.

Странника охватил гнев. Он знал, что ведет себя нелепо, но бывают моменты, когда любой мужчина превращается в подростка, ревнивого и жестокого.

— Ты не скажешь мне, кто он? — негромко произнес Блейд, но его кажущееся спокойствие предвещало бурю. — Обещаю, я не стану мстить… меня не интересуют твои шашни. Но если то был один из моих капитанов, мне должно быть известно! — он повысил голос. — Такое дело говорит о неуважении к власти, и я выгоню мерзавца из армии. Ты же… ты по-прежнему останешься моим партнером — согласно условиям нашей сделки.

Блейд сознавал, что в его словах только половина правды; он жаждал увидеть мужчину, превзошедшего его в искусстве любви.

Веки Хирги приоткрылись шире, она рассмеялась.

— Не расстраивайся, мой повелитель, тут не было никого из твоих офицеров, никого из тех, кто обитает во дворце или в городе… — на губах женщины заиграла насмешливая улыбка. — И вообще это не твое дело, — добавила она.

Блейд начал терять самообладание. Он мог бы простить, что украсился по вине супруги рогами, но она вдобавок делала из него идиота!

— Ты лжешь! — рявкнул он. — Я прошел единственным коридором, что ведет в твои покои, и никого не встретил! Во дворце полно стражи, и никто не проникнет в твои покои незамеченным! А ты… ты… Ты таешь от удовольствия, ты только что занималась любовью, и еще пытаешься мне доказать, что здесь никого не было!

Блейд тяжело перевел дух и внезапно успокоился. В конце концов Хирга права — какое ему дело до ее развлечений? Он не испытывал к ней каких-либо сильных чувств, ни ненависти, им, тем более, любви; эта женщина была ему безразлична. Осознав сей факт, странник окончательно успокоился.