Читать «Неистовое сердце» онлайн - страница 62

Карла Кэссиди

Увидев, что она вскочила в машину и резко тронулась с места, он встал и помахал ей рукой. Да, мечты сбываются. «Островок спокойствия» больше не будет расколот. Начиная со следующей субботы «Островок спокойствия» будет принадлежать им обоим. Спокойствие, да, именно его Джадд приобретет вместе с Джинджер – будь то здесь, на ферме, которая поэтому так и названа… или где угодно.

Слегка покачивая головой и удивляясь своим фантастическим мыслям, он направился назад к загонам, где его ждала работа.

– Я не хочу розы, – объяснила Джинджер хозяйке цветочного магазина. – Это будет очень скромная церемония, а розы выглядят претенциозно.

– Дорогая, свадьба предполагает претенциозный стиль, – возразила Мэри Линн Корбин, одновременно составляя букет из весенних цветов в керамической вазе в виде коровы. – А как насчет сирени? Сирень хорошо смотрится на весенних свадьбах, и она так чудесно пахнет. – Мэри Линн нахмурилась. – Нет, сирень, пожалуй, не подойдет по цвету, понимаешь, ты же рыжеволосая. – Она продолжила, не дав Джинджер ответить: – Можно, конечно, взять маргаритки. Но у миссис Гринуорт из средней школы аллергия на маргаритки. Поэтому, если ты ее пригласила, не стоит их брать.

– Вообще-то я ее не приглашала. Как я уже говорила, это очень скромная церемония, около двадцати гостей.

Джинджер вздохнула и посмотрела на свои часы. Она провела в цветочном магазине почти полчаса и успела лишь заполучить головную боль от густых сладковатых цветочных ароматов и услышать сплетни, которые ходили по городу последние двадцать четыре часа. Мэри Линн обладала даром чувствовать цветы, но к сплетням у нее был еще больший талант.

– Конечно, все удивились, узнав, что вы с Джаддом решили пожениться. Весь город жужжал как улей, обсуждая эту новость. А вчера ты и Джадд появились в ювелирном магазине. Выбирали себе кольца, да?

Джинджер кивнула, и улыбка заиграла на ее лице. Она вспомнила это событие и золотые обручальные кольца, которые сейчас лежали на ферме в коробочках с бархатной подкладкой.

– Вернемся к цветам. Я думаю, маргаритки подойдут.

Мэри Линн закончила составлять букет и взяла блокнот заказов.

– Итак, я делаю свадебный букет из маргариток и гипсофилы и такую же бутоньерку для красивого мужчины, за которого ты собираешься замуж.

«Красивый мужчина, за которого ты собираешься замуж». На крыльях этих слов Джинджер выпорхнула из цветочного магазина со счастливой улыбкой на лице. Бывали минуты, когда Джинджер сама не верила, что не пройдет и семи дней, как она станет Джинджер Бишоп. В последнее время она часто вспоминала, как она много лет назад собрала свои веши и уехала с фермы, и спрашивала себя, только ли ревность к Джадду заставила ее убежать отсюда или какое-то другое, более глубокое чувство. Теперь она припоминала мгновения, когда их руки соприкасались за кухонным столом, от этого у нее неожиданно перехватывало дыхание и жар поднимался от шеи к лицу. В то время она считала, что это была ненависть к Джадду, гнев из-за того расположения, которого Джадд добился у ее деда. В свои семнадцать лет она была слишком эмоционально незрелой и не понимала, что речь идет о другом, более сильном чувстве, которое не так легко было отличить от ненависти.