Читать «Ковбой-искуситель» онлайн - страница 27
Линда Гуднайт
– Милдред, – оборвала Сэлли. – Сын не должен отвечать за поступки отца.
На мгновение Тай почувствовал жуткий страх. А вдруг пожилая женщина окажется права? Что, если он не сможет быть верным? Что, если однажды утром встанет и уедет, как когда-то поступил его отец?
Он окинул взглядом толпу, стараясь разглядеть в ней Кейру. При виде ее напряжение слегка отступило. Он выдержит испытание. Самое главное – он хочет этого. Ради Кейры. Никакие сплетни не испортят его свадьбу.
Кейра вскинула голову и рассмеялась. Очарованный изгибом ее тонкой шеи и звонким искрящимся смехом Тай забыл о комментариях Милдред. Желудок скрутило от желания. Наконец-то Кейра стала его женой.
Не отрывая от нее глаз, он поставил бокал с шампанским и поспешил к ней. Пора заканчивать свадебную вечеринку. Он готов ввести свою новую жену в дом.
– Я заберу Лейна с собой в гостиницу, – предложила Мариэтта.
Сделав вид, что им нужно наполнить тарелки, двум подругам удалось наконец-то уединиться.
Кейра покрутила обручальное кольцо, которое так непривычно смотрелось на ее руке.
– Зачем?
– Ты только что вышла замуж за одного из самых горячих мужчин, каких мне когда-либо доводилось встречать. – Мариэтта погладила Кейру по плечу. – Это твоя первая брачная ночь, девочка.
– Я не собираюсь с ним спать, – прошипела Кейра, посмотрев на роскошного ковбоя, который мелькал в толпе. Ее пульс забился быстрее. – Это просто сделка.
Мариэтта скептически подняла брови.
– Ну, милая моя, по тем взглядам, которые бросает на тебя твой муж, можно сделать вывод о том, что бизнес интересует его меньше всего.
Кейра обратила внимание на его взгляды, но при этом она также помнила девятнадцатилетнюю девочку – одну в незнакомом городе, с ребенком под сердцем. Горький опыт показывал: Тай может переспать с ней сегодня ночью, а завтра утром уйти.
– И это еще одна причина, по которой Лейну лучше остаться здесь, со мной. – Она поискала сына в толпе. Мальчик увлеченно рассказывал деду какую-то историю. Душа Кейры наполнилась нежностью при виде двух самых главных мужчин в ее жизни.
– Думаю, это будет совсем не так легко, как тебе кажется, – предупредила Мариэтта, вновь затрагивая щекотливую тему. – А если он обнаружит, что Лейн его сын?
– Не обнаружит.
– А как насчет Джоша? Если он узнает, что ты снова вышла замуж, то будет вне себя от злости. Этот кретин доставит тебе кучу проблем.
Кейра затаила дыхание. Она совсем забыла про Джоша. Слава богу, он еще ничего не знает. До тех пор, пока Лейн не станет законным наследником поместья, ей придется быть очень осторожной.
– Все, что меня волнует, – это мой сын и ранчо, которое по праву принадлежит ему, – заявила Кейра с напускной самоуверенностью. – Ты поможешь скрыть правду от Джоша. А с Мердоком я как-нибудь сама справлюсь.
– Желаю тебе удачи, девочка. Он как раз идет сюда. – Мариэтта лучезарно улыбнулась Таю. – Прекрасная свадьба, ковбой.
– Да. – Он усмехнулся в ответ и перевел взгляд на Кейру. – Идем?
– Куда?
– Домой.
Кейра так устала, что была рада возможности сбежать от гостей. И самое главное, по возвращении домой они смогут положить конец этому фарсу.