Читать «Вечный ястреб» онлайн - страница 30
Дэвид Геммел
– Не могу взять в толк, зачем ты пошла за него. Известно тебе, что на лужайке у вас за домом стоит племенной бык, которого он у меня увел? Хорошо гостя встречаете, нечего сказать!
– Забери его с собой, как уезжать будешь, – улыбнулась Мэг.
– На глазах у Фарленов? Ладно, сделаем вид, что это подарок. Я думал, женитьба исправит его. Думал, ты его заставишь остепениться.
– Так и есть. Он замечательный муж.
– Страх как не хотелось бы его убивать. Этот парень, признаться, мне по сердцу. Пусть поищет свой риск в другом месте.
– Хорошо, я поговорю с ним еще раз. Ты уверен, что это твой бык?
– Еще бы я не уверен! В ночь его пропажи Интош с семерыми людьми шел по пятам за твоим муженьком, но тот передал добычу своему Арсису, а Интош остался с носом.
– Вот бесился-то он, должно быть, – пряча улыбку, сказала Мэг.
– Он поклялся, что отрежет Касваллону уши и будет носить их на шее.
– Это не из-за быка. Говорят, как-то раз, вернувшись домой, Интош увидел, что постель его смята, а лучший меч бесследно исчез.
– Нехорошо. – Маггриг сам не сдержал усмешки. – Этот меч я подарил Интошу после победы на Играх.
– Хочешь, я отдам тебе и его? Интош наверняка будет рад получить меч обратно.
– Теперь он скорей зароет его у свинарника под навозной кучей, чем хоть раз возьмет в руки.
– Касваллон хотел его взять на Игры.
– Боги, женщина! У него что, вовсе совести нет?
– Я ничего такого не находила.
Дверь внизу хлопнула, и стало слышно, как кто-то насвистывает.
– Что ж, пойду поздороваюсь, – сказал Маггриг.
– Будь с ним полюбезнее, – попросила Мэг, взяв отца за руку.
– Полюбезнее – это как? Спросить, много ли добра он награбил?
Мэг обняла его за шею, поцеловала в бородатую щеку.
– Я люблю тебя.
– Ох, не в строгости ты росла, – усмехнулся отец. – Всегда получала то, что хотела.
Они сошли вниз. Касваллон, гревший руки у огня, лукаво сощурился:
– Как поживаешь, отец?
– Да уж чего хорошего, когда у тебя зять ворюга! – рявкнул Маггриг.
Мэг вздохнула и оставила их одних.
– Можно ли так говорить с мужем собственной дочери?
– В злосчастный день ты переступил мой порог. – Маггриг прошел к столу, налил себе меду, посмаковал. – Знакомый вкус. Такой мед Интош варит.
– В самом деле?
– Только этого мне и не хватало для полной радости. – Маггриг скорбно смежил глаза. – Под окном пасется мой племенной бык, в кубке плещется мед моего доброго друга.
– Поздравь его от меня. Лучшего я не пробовал.
– Непременно. А Гаэлен где же?
– Я отправил его в деревню знакомиться с другими ребятами.
– Разумно ли это?
Касваллон, посерьезнев, налил и себе.
– Этого все равно не минуешь. – Он предложил Маггригу стул, сел напротив, отпил глоток. – Он парень хороший, Маггриг, но много испытал на своем веку. Как бы они его не обидели. Агвейн у них верховодит.
– Зачем же ты послал его к ним?
– Поучиться. Человек только и делает, что учится выживать. В городе он прошел неплохую школу – теперь должен усвоить, что в горах жизнь точно такая же.