Читать «Исчезнувший мертвец» онлайн - страница 26
Картер Браун
– Почему?
– Вы так наивны, лейтенант, – небрежно проговорила Каролин. – Этот дом – настоящий гарем, в котором лишь четверо мужчин. Профессору Колеману более шестидесяти лет. И лакомых кусочков, которые приходятся на всех нас, всего-то три. Один из них Лапу, сорока пяти лет, но у него ревнивая жена, так что остаются двое. Двое мужчин на пятьдесят девиц, свободных в обращении, и вдобавок в самом соку, обремененных лишь частными уроками. Вы уяснили создавшуюся ситуацию?
– Я не рассматривал это дело под таким углом зрения. Полагаю, что только Пирс является существом, о котором мечтают все дамы.
– Да, Пирсом многие бредят, но и Диксом тоже.
– Вы смеетесь?
– Лейтенант, это же очевидно! Все горлицы так и воркуют возле Дикса. Вероятно, он будит материнские инстинкты, но факт остается фактом – Дикс имеет успех.
– И вы сказали, что именно по этой причине способны убить подругу?
– Совершенно верно, ужасная конкуренция.
– Когда та или другая получает билет?
– Приглашаются на свидание, если вам непонятно.
Вы понимаете по-английски или нет?
– Более или менее, продолжайте…
– Вы напоминаете мне мою бабушку, лейтенант! Постарайтесь вспомнить язык вашей юности, чтобы вас можно было понять.
– Чувствую, что скоро окажусь среди сумасшедших, и, вероятно, довольно скоро.
– Вы просто прелесть, лейтенант! Не хочу, чтобы вы пускали слюни в сумасшедшем доме. И я сделаю что угодно, дабы помочь вам в этом деле.
– Благодарю за комплимент, но вы опять напомнили мне, что я развалина.
– Это верно, но смотритесь вы хорошо, на тридцать, – честно призналась она, – и у вас прекрасные возможности.
– У меня скрытые возможности и способности. Парик тоже хорошо помогает делу. И если вы захотите посмотреть поближе мои зубы, я их выну, чтобы показать вам.
– Тем не менее вы меня покорили, – с нежностью промолвила Карелии.
После этих слов я сразу закурил сигарету и наполнил свои старые легкие едким дымом, спрашивая себя, не достаточно ли я пожил, чтобы купить себе надгробный камень.
– Прошу вас, – осторожно произнес я, – не будем менять тему разговора. Этой ночью мне предстоит поговорить еще со столькими людьми! Будем придерживаться фактов.
– Ладно, лейтенант, пока не буду вас соблазнять.
Я говорила, что мы рвали на части этих двоих мужчин.
И поверьте, в подобном курятнике наши чувства очень сильны.
– Вы серьезно утверждаете, что одна из вас могла совершить эти два преступления только из-за того, чтобы девушки не попали на свидание с преподавателем?
– Молодец! Вы начинаете соображать. Ну, разумеется, это так! Никогда не говорила ничего другого.
– О'кей, – удовлетворенно вздохнул я. – А что вы еще можете сказать?
– Относительно этих двух преступлений ровно ничего не знаю, то есть знаю не больше вашего.
– Без труда верю вам. А у вас, случайно, нет бриллиантового колье?
– Только не говорите, что я его потеряла.
– Не одолжите ли вы мне его на некоторое время?
– Вы думаете, оно подойдет к вашему смокингу?
– Подождите меня за дверью, и я скоро вернусь к вам за колье.
Я проводил ее до двери и обратился к Полнику: