Читать «На десятом небе» онлайн - страница 69

Луанн Райс

– Ты ведь спас ему жизнь.

Уилл улыбнулся, поглаживая ее по ладони.

– Тебе приходилось прежде нырять в ледяную воду?

– Однажды, из Мартаз-Вайнярд, – сказал он.

– Ты герой.

– Я не герой. Я старый морской волк. У меня не было выбора, я не мог поступить иначе. – И он подумал: «На этот раз я смог…»

Вытаскивая Майка из воды, он знал, что мальчик будет жить. Парень боролся с ним не на жизнь, а на смерть, отчаянно колотил его, как все тонущие люди. Волоча его к берегу, Уилл думал о Фрэде. И сейчас, лежа в мягкой, теплой кровати, он закрыл глаза и увидел своего сына.

Сара дышала на его руки, ее горячее дыхание доставляло его пальцам боль. Уилл чувствовал, что только одна она может спасти его. Всего лишь несколько часов назад он сидел на поваленном дереве, целуя ее, и она отвечала ему. Его тело тряслось от боли, возвращаясь к нормальному состоянию, а сердце, как насос, перекачивало тепло к замерзшим членам. Уилл Берк знал, что его сердце всегда работало хорошо, даже в критических ситуациях. Но сейчас оно билось так, как никогда прежде.

– Я чувствую себя совсем разбитой. – Глаза Сары вновь наполнились слезами.

– Почему?

– Майк не хочет, чтобы я была рядом. Отец уже больше часа сидит в кресле и рассказывает ему о ките. Майк слушает, как будто не может наслушаться.

– Не расстраивайся, Сара.

– Я померила ему температуру, и он даже не взглянул на меня.

– Парни не любят, когда их матери измеряют им температуру…

– Он слушает деда, как будто это замечательная детская сказка, которую он никогда не слышал прежде.

– О ките?

– О ките, которого мы видели. Отец знает кучу преданий об острове. Старик и море. – Она шмыгнула носом.

– Ты послала туда Сноу, чтобы он ушел? – спросил Уилл.

– Нет. – Сара улыбнулась. – Я знаю, что Майку будет приятно увидеть ее. Он все время поглядывал на дверь.

– Ей, вероятно, тоже понравятся истории о ките.

– Думаю, отец уже рассказывает о селедке. Как селедки ходят в стаях, как они дружат, кто ест их, что они едят, как киты едят планктон вместо селедки. – Сара вздохнула.

– Парень просто в растерянности, – сказал Уилл.

– В растерянности? Откуда ты знаешь?

– Поверь мне. Парни с характером просто так не проваливаются под лед. Майк хотел, чтобы его спасли. Чтобы я спас его. Он упрямый и теперь не знает, как себя вести.

Сара улыбнулась. Уилл неожиданно успокоил ее.

– С характером? – спросила она.

– Да, – сказал Уилл. – В противоположность тряпке. У мачо всегда есть характер.

– У тебя тоже есть характер. – И она улыбнулась.

– Ты так думаешь? – спросил Уилл.

Сердце оглушительно стучало. Во рту пересохло.

– О, да, – сказала Сара, наклонившись, чтобы поцеловать его в губы.

Но он прижал ее к себе, чувствуя ее тепло на своей груди. Он лежал неподвижно, но внутри все клокотало.

Меньше чем через пять минут после того, как Сьюзан пришла в комнату Майка, Джордж встал и вышел.

– Почему он так быстро ушел? – спросила Сноу.

– Думаю, у него дела, – ответил Майк.

– Наверняка он много знает о селедке.

Сьюзан видела, как сильно он любит своего деда. Эта любовь читалась в его глазах, в том, как слушал он Джорджа, не перебивая, в том, как он нарушил свою сдержанность, которую выказывал при Саре.