Читать «Повелительница бурь» онлайн - страница 226
Мэри Гилганнон
Весь лес был напоен запахом теплого тумана и опьяняющего аромата цветов. На бегу она подставила лицо пробивающимся сквозь густую листву лучам солнца, благословляя необыкновенную ясность наступившего дня. Сейчас в мыслях ее царил один только образ, столь прекрасный, что с ним не мог сравниться никакой другой.
Выбежав из леса, Фиона вприпрыжку понеслась по покрытому густой травой склону к недавно возведенной стене ограды.
У ворот ее встретила Дювесса.
– Где ты так долго была? Сиобхан уже обыскалась тебя! – упрекнула она сестру.
Вместе они направились к центру поселения, где под широким кожаным навесом стояли три длинных деревянных стола. Зал для торжеств еще не был отстроен, поскольку Даг настоял на том, что сооружение новой защитной ограды куда более важное дело, это позволит им спокойно провести долгую зиму даже во временных жилищах.
Вспомнив, какое великолепное платье надето сегодня на ней, Фиона засмеялась от радости. Сделанное из зеленого шелка и расшитое золотой нитью, оно было самым роскошным одеянием, которое ей когда-либо приходилось носить. Материю для него купил Даг во время своей поездки по торговым делам в Хедебю весной этого года. Когда он вернулся, Дювесса и Бреака, не теряя времени даром, быстро превратили материю в наряд, достойный принцессы.
С наслаждением Фиона вспоминала, как загорелись глаза Дага, когда он впервые увидел ее в этом платье.
– Вот теперь ты и в самом деле истинная королева фей, – восхищенно воскликнул он, как только к нему вернулся дар речи. – Прекраснее ты только нагая.
Сейчас Даг, облаченный в короткую тунику из снежно-белого полотна, отделанную желтым и алым шелком, стоял во главе стола. Сшитое в ирландском стиле одеяние открывало его мощную шею и мускулистые руки. Длинные красновато-золотистые волосы, отливающие медью усы и розоватая кожа делали его похожим на солнечного бога.
Фионе захотелось немедленно притянуть его голову к себе и утонуть в его страстных поцелуях, но, к огромному ее сожалению, все это пришлось отложить на потом, нынешний день был днем общих празднеств и церемоний.
Десятки пар глаз сразу обратились на них. Сородичи Фионы и дружинники Дага тоже были облачены в праздничные одежды, волосы женщин уложены в прически, бороды и усы мужчин тщательно подстрижены.
Даг окончательно оправился от своей раны только к Рождеству, потом они были заняты тем, что восстанавливали амбары и мастерские, собирали скот и лошадей, которые разбежались во время набега, охотились и ловили рыбу, делая запасы на зиму, чтобы разнообразить скудную еду. Когда первые зеленые травинки пробились на склонах холмов, все – мужчины и женщины, норманны и ирландцы – плечом к плечу работали на полях, торопясь к сроку засеять их.
Едва они покончили с севом, как Даг сказал, что пришло время съездить на ярмарку. Хотя у них почти ничего не было на продажу, он все же сумел сохранить некоторое количество серебра и других драгоценностей – свою долю наследства, которое Кнорри спас из огня. Фиона также вложила в эту поездку свою лепту. Во время набега викинги в спешке не смогли найти изрядную часть сокровищ ее отца; к тому же после того, как огонь угас, Сиобхан и другие женщины, роясь в золе пожарища, нашли и собрали много металлических предметов и драгоценных камней, которые не успели сгореть, а также набрали целый плетеный сундучок стеклянной посуды, отрезов шелка и прочих предметов роскоши.