Читать «Полночь не наступит никогда» онлайн - страница 67
Джек Хиггинс
– Похоже, что-то не в порядке, мисс. Пойду взгляну, в чем дело.
Он подошел к капоту, и в это время у входа в гараж появился Ставру. Аста вскрикнула, Бенсон с тревогой оглянулся, но Ставру сильно ударил его. Бенсон опрокинулся на спину.
В это мгновение в здании послышался страшный стук. Бенсон, сохраняя недоумение на лице, сполз на землю, а Аста увидела, как из дальней двери дома на другом конце двора вышли Гектор и Рори Мунро.
Ставру выстрелил, и пули, ударив в стенку, разбили окно, заставив Рори, идущего за отцом, отпрыгнуть в укрытие.
Ставру обернулся к Асте. Лицо его было ужасающе бесстрастным. Аста схватила стальную заводную ручку от «лендровера» и выкарабкалась из машины. Ставру аккуратно положил пистолет на капот и направился к девушке.
Она изо всех сил швырнула в него заводной ручкой, и Ставру присел за машиной. Но через мгновение, с удивительной для такого крупного человека подвижностью, он уже схватил ее за руку, прижал к стене и ударил по лицу, отчего Аста потеряла сознание.
Глава 15
Сидя в открытой кабине самолета рядом с фон Байерном, Шавасс по карте следил за местностью. На горизонте из-под дождевых туч показались огромные утесы Фады, полукругом проступающие с севера сквозь туман.
Фон Байерн уверенно вел самолет на высоте не более двухсот футов над морем. Дождь барабанил по стеклу, а под ними серо-зеленая вода пенилась белыми бурунчиками.
– Если мы подлетим с севера, утесы прикроют нас, – сказал фон Байерн.
– А ветер не помешает сесть?
– Да нет. Но нам надо следить за потоками воздуха с этих утесов.
Он слегка повернул штурвал и направил самолета сторону Атлантического океана, на северо-запад. Потом, приблизившись к Фаде, снова изменил курс и опустился к воде до сотни футов.
Огромные черные скалы возвышались перед ними, а внизу Шавасс увидел сверкающую полосу влажного песка шириной в четверть мили.
Фон Байерн переключил моторы на холостой ход, приноравливаясь к ветру, и попал в мощный воздушный поток с берега. Он сделал еще один круг над морем и опустился ниже.
Казалось, колеса коснутся воды, а затем они вонзились в твердый сырой песок, и скалистые утесы устремились на машину. Пол подумал, что самолет никогда не остановится, но вдруг «Бивер» сделал поворот и остановился.
Мотор заглох, а пропеллер еще немного покрутился. Фон Байерн с улыбкой обернулся к Шавассу.
– Отличный самолет. Доннер следит за ним, я так ему и скажу.
– Кажется, я начинаю понимать, как мы выиграли войну, – сказал Шавасс и вслед за сержантом Штейнером вышел из кабины.
Порыв ветра с Атлантики обрызгал их холодным зимним дождем.
Немцы собрались вместе и вполголоса разговаривали о чем-то. К ним подошел капрал Джексон и подозвал Шавасса.
– Так вы говорите по-немецки, капрал?
Джексон усмехнулся.
– Пришлось научиться. Я долго служил в ВАОК. Моя жена, Хильда, из Дортмунда.
– Отлично, – сказал Шавасс. – Поэтому переходим на немецкий. Это военная операция, насколько я знаю, а полковник фон Байерн – ваш командир.