Читать «Финикийский корабль» онлайн - страница 65
Василий Григорьевич Ян
В настоящее время разговорный язык на Канарских островах испанский.
Примечания
1
Ам — по-финикийски «мать»; Лайли — женское имя.
2
Хохом — ученый, мудрец.
3
Финикияне называли себя сидонцами или «сынами Анат» — «бени Анат».
4
Бобо — по-финикийски «дедушка».
5
Значение букв «э», «хэт» и «садэ» не выяснено.
Приведенная автором «финикийская азбука» — это греческая азбука, происшедшая из финикийской, где каждая из «букв» была слоговым знаком. Здесь пропущен знак «далета» (дельта) и некоторые другие. (Прим. А. И. Немировского.)
5.1
Приведенная автором «финикийская азбука» — это греческая азбука, происшедшая из финикийской, где каждая из «букв» была слоговым знаком. Здесь пропущен знак «далета» (дельта) и некоторые другие. (Прим. А. И. Немировского.)
6
Финикия славилась выделкой стекла.
7
Мараканда — так в древности назывался город, находившийся на месте нынешнего Самарканда в Узбекистане.
8
В древней Финикии и Сирии плуг был с одной рукояткой.
9
Земля в те времена считалась плосской и круглой, как блюдо окруженной бесконечным Внешним морем (Атлантическим океаном).
10
Столбы Мелькарта — древнее название Гибралтара. У греков и римлян скалы Гибралтара назывались «Столбы Геркулеса» (или Геракла).
11
Тир — главный город Финикии.
12
Рафа — по-финикийски «лекарь».
13
Эфиопия — страна в Африке, к югу от Египта.
14
Скифы жили на северном побережье Черного моря.
15
Гребцы на судах вследствие напряженной работы обыкновенно не выживали более двух-трех лет.
16
Хирам, царь Тира, посылал искусных рабочих царю Израильско-иудейского царства Соломону.
17
Яфо — нынешний город Яффа в Палестине.
18
Бен-бен — по-финикийски «внук».
19
Земляное масло — нефть.
20
Финикия славилась изготовлением пурпурной краски, добываемой из раковин особой породы морских улиток.
21
Кокаб-Цафон — по-финикийски «Северная звезда».
22
Эвхаристе — по-гречески означает «благодарю».
23
Финикийские корабли в древнейшие времена имели палубы около носа корабля и около кормы. Середина корабля была открытая.
24
Абай — широкий финикийский шерстяной плащ с белыми и черными полосами.
25
«Золотыми яблоками» в древности назывались апельсины.
26
Эти Саринские луга, знаменитые в древности плодородием и цветами, теперь обратились в раскаленную пустыню.
27
Теперь это место имеет то же название: «Баб-аль-Вад».
28
От этих ворот дорога шла на запад, к Яфо и морскому побережью.
29
Мобеды — ученые жрецы и лекари у бактрийцев и согдийцев — народов, живших в нынешней Средней Азии и поклонявшихся огню.
30
Точило — большая деревянная или глиняная кадка, в которой из винограда приготовляют вино.
31
Иосафат бен-Ахилуд — летописец царя Соломона, прославлявший все его действия.
32
Мелькарт — бог солнца у древних финикийцев, считавшийся покровителем карфагенян. (Мелькарт — дословно Царь города, бог-покровитель каждого финикийского города, мыслился солнечным божеством: дополнение А. И. Немировского).