Читать «Финикийский корабль» онлайн - страница 65

Василий Григорьевич Ян

В настоящее время разговорный язык на Канарских островах испанский.

Примечания

1

Ам — по-финикийски «мать»; Лайли — женское имя.

2

Хохом — ученый, мудрец.

3

Финикияне называли себя сидонцами или «сынами Анат» — «бени Анат».

4

Бобо — по-финикийски «дедушка».

5

Значение букв «э», «хэт» и «садэ» не выяснено.

Приведенная автором «финикийская азбука» — это греческая азбука, происшедшая из финикийской, где каждая из «букв» была слоговым знаком. Здесь пропущен знак «далета» (дельта) и некоторые другие. (Прим. А. И. Немировского.)

5.1

Приведенная автором «финикийская азбука» — это греческая азбука, происшедшая из финикийской, где каждая из «букв» была слоговым знаком. Здесь пропущен знак «далета» (дельта) и некоторые другие. (Прим. А. И. Немировского.)

6

Финикия славилась выделкой стекла.

7

Мараканда — так в древности назывался город, находившийся на месте нынешнего Самарканда в Узбекистане.

8

В древней Финикии и Сирии плуг был с одной рукояткой.

9

Земля в те времена считалась плосской и круглой, как блюдо окруженной бесконечным Внешним морем (Атлантическим океаном).

10

Столбы Мелькарта — древнее название Гибралтара. У греков и римлян скалы Гибралтара назывались «Столбы Геркулеса» (или Геракла).

11

Тир — главный город Финикии.

12

Рафа — по-финикийски «лекарь».

13

Эфиопия — страна в Африке, к югу от Египта.

14

Скифы жили на северном побережье Черного моря.

15

Гребцы на судах вследствие напряженной работы обыкновенно не выживали более двух-трех лет.

16

Хирам, царь Тира, посылал искусных рабочих царю Израильско-иудейского царства Соломону.

17

Яфо — нынешний город Яффа в Палестине.

18

Бен-бен — по-финикийски «внук».

19

Земляное масло — нефть.

20

Финикия славилась изготовлением пурпурной краски, добываемой из раковин особой породы морских улиток.

21

Кокаб-Цафон — по-финикийски «Северная звезда».

22

Эвхаристе — по-гречески означает «благодарю».

23

Финикийские корабли в древнейшие времена имели палубы около носа корабля и около кормы. Середина корабля была открытая.

24

Абай — широкий финикийский шерстяной плащ с белыми и черными полосами.

25

«Золотыми яблоками» в древности назывались апельсины.

26

Эти Саринские луга, знаменитые в древности плодородием и цветами, теперь обратились в раскаленную пустыню.

27

Теперь это место имеет то же название: «Баб-аль-Вад».

28

От этих ворот дорога шла на запад, к Яфо и морскому побережью.

29

Мобеды — ученые жрецы и лекари у бактрийцев и согдийцев — народов, живших в нынешней Средней Азии и поклонявшихся огню.

30

Точило — большая деревянная или глиняная кадка, в которой из винограда приготовляют вино.

31

Иосафат бен-Ахилуд — летописец царя Соломона, прославлявший все его действия.

32

Мелькарт — бог солнца у древних финикийцев, считавшийся покровителем карфагенян. (Мелькарт — дословно Царь города, бог-покровитель каждого финикийского города, мыслился солнечным божеством: дополнение А. И. Немировского).