Читать «Отважная провинциалка» онлайн - страница 16

Лиз Филдинг

– Джилли! Я приготовил чай, заходите! Она заколебалась.

– Может, вы хотите апельсинового сока? – спросил он, когда Джилли закрыла за собой кухонную дверь. – Он в холодильнике.

– Спасибо!

Она говорила с трудом, все еще не отдышавшись. Горло у Джилли пересохло, и она с наслаждением выпила сок. Макс Флеминг, в поношенном спортивном костюме, с растрепанными волосами и раскрасневшимся от упражнений лицом, показался ей и крупнее, и более живым, чем накануне.

– Где вы были? – спросил он.

– Не знаю, в каком-то парке, который заметила вчера. Там есть большой дом и пруд…

– Этот дом называется Кенсингтонский дворец. – Он едва не расхохотался, увидев выражение ее лица.

– Кенсингтонский дворец! – воскликнула она в ужасе. – Боже мой, неужели я бегала по королевскому парку?

– Не волнуйся, Джилли, парк дворца открыт для публики.

– Слава Богу!

Искреннее облегчение, звучавшее у нее в голосе, казалось почти комичным. Определенно Джилли Прескотт была весьма законопослушной юной леди, Макс мог бы поклясться, что она никогда не нарушала даже правил парковки.

– Раньше я тоже там бегал, – сказал он, кладя сахар себе в чай. – В те дни, когда еще мог бегать.

Джилли опустила глаза, снова принимаясь за сок, и он добавил, отвечая на ее невысказанный вопрос:

– Несчастный случай на лыжах.

– Мне очень жаль…

– Не стоит! Мне повезло, по крайней мере мне так сказали. Я отделался раздробленным коленом, но моя жена погибла, и ее старый друг тоже. Наш старый друг.

Ее глаза блестели сочувствием, и он, криво улыбнувшись, продолжал:

– Ничего, Джилли. Нога немного болит, когда холодно или влажно. А так ничего.

Он с удовлетворением увидел, что с ее лица исчезли следы сострадания – он не нуждался ни в чьем сострадании.

– Мой спортзал здесь, в подвале. Можете пользоваться им тоже, если хотите, в такой холод не очень приятно находиться на улице.

– Мне нравится, когда холодно, – ответила она, немного неуклюже отвергая его приглашение. – Если у вас болит колено, вам лучше переехать в какое-нибудь место с сухим и теплым климатом.

– Наверное! А вам, наверное, лучше пойти принять душ, а то опоздаете на работу.

Ага, вот оно! А ведь Гарриет ее предупреждала!

– Не беспокойтесь, мистер Флеминг, я приступлю к работе вовремя и подробно напишу вам, что я делала и в котором часу.

– Зовите меня Макс, – автоматически поправил он, наблюдая, как она выскакивает из кухни, едва не хлопнув дверью. Он все еще смотрел на эту дверь, когда на кухне появилась Гарриет.

– С кем это мы завтракаем? – спросила она.

– С чаем и печальными мыслями, Гарриет.

– Да? Кто-то ведь пил здесь сок, – с сомнением приподнимая брови, возразила она.

– Джилли выпила сок после своей пробежки в парке. Что вы думаете о ней?

– Милая девушка, простая и симпатичная.

– А ведь она приехала в Лондон, чтобы быть поближе к Ричи Блейку!

Гарриет перестала убирать со стола и пристально посмотрела на Макса.

– Это тот тип с телевидения? Макс кивнул, и брови у нее поползли вверх.

– Надо же! Что может их связывать?

– Полагаю, они вместе ходили в школу.

– Наверное, самым разумным было бы немедленно посадить ее в ближайший поезд и отправить домой, – вздохнула Гарриет, изучая содержимое холодильника.