Читать «Смерть на Ниле» онлайн - страница 85
Агата Кристи
Пеннингтон пожал плечами.
– Все это глупые выдумки.
– Время покажет. Расследуется дело о трех смертях – трех убийствах. Суд потребует самой тщательной проверки всего, что принадлежало мадам Дойль.
– Он увидел, как поникли плечи Пеннингтона, и понял, что победил. Подозрения Джима Фантора подтвердились.
– Вы проиграли, мсье Пеннингтон. Не лучше ли сознаться?
– Вам этого не понять, – прошептал он.
– Все дело в падении цен на Уолл-стрит. Но я знал, как вернуть деньги. К середине июня, если бы мне повезло, все было бы в порядке.
Дрожащими руками он вытащил сигарету, но спичку зажечь не смог.
– Очевидно, – спросил Пуаро с любопытством, – вы толкнули скалу, не удержавшись от искушения. Вам казалось, что вас никто не видит.
– Это был несчастный случай. Клянусь! – он согнулся, чтобы не было видно его лица.
– Я споткнулся и чуть не упал. Клянусь, это вышло случайно…
Рэйс и Пуаро молчали. Пеннингтон выпрямился, снова взял себя в руки. Он потерпел крушение, но воинственный дух вновь загорелся в нем. Уже в дверях он обернулся:
– Вы не сможете навязать мне этого, господа. Это был несчастный случай. И застрелил ее не я. Вы слышите.
С этими словами он удалился.
26
Как только дверь закрылась, Рэйс глубоко вздохнул:
– Нам удалось больше, чем я ожидал. Признание в мошенничестве. Признание в попытке убить. Большего добиться невозможно. Человек еще может признаться в покушении, но заставить его сознаться в совершенном убийстве невозможно.
– Иногда возможно, – сказал Пуаро, мечтательно щурясь.
Рэйс с интересом взглянул на него.
– У вас есть план.
Пуаро поднял руку и стал перечислять, сгибая пальцы:
– Сад в Асуане. Показания мистера Аллертона. Две бутылочки из-под лака для ногтей. Моя бутылка с вином. Бархатная накидка. Носовой платок в пятнах. Пистолет, оставленный на месте преступления. Смерть Луизы. Смерть миссис Оттерборн. Да, все сходится. Пеннингтон не убивал!
– Что? – изумился Рэйс.
– Пеннингтон не убивал. Да, у него был повод. У него было желание. И он совершил покушение. Но… Прежде чем продолжить этот разговор, давайте сначала кое о чем спросим у Тима Аллертона.
Рэйс удивился.
– У Аллертона? Хорошо, сейчас позову.
– Он нажал кнопку и передал стюарду поручение.
Вошел Тим Аллертон.
– Вы хотели меня видеть? – спросил он спокойно, с едва заметной ноткой раздражения.
– Совершенно верно, садитесь, мсье Аллертон.
– Чем могу служить? – он говорил вежливо, устало.
– Пожалуйста, слушайте меня внимательно, – сказал Пуаро.
Лицо Тима выразило вежливое удивление.
– Разумеется, я умею прекрасно слушать. В нужных местах могу произносить «О!».
– Это меня устраивает. «О» бывает чрезвычайно выразительно. Итак, начнем. Когда я познакомился с вами в Асуане, меня привлекло ваше общество. Мне редко доводилось встречать людей, столь милых и обаятельных, как ваша матушка…