Читать «Смерть выберет тебя» онлайн - страница 61

Ричард С. Пратер

— Да. Шокирована, естественно, и утомлена. Но через некоторое время она придет в себя.

— Что за чертовщина! Я сейчас приеду. Скотт.

— В этом нет необходимости. Мы скоро уйдем отсюда. Просто мне подумалось, что вам следует быть в курсе.

— Спасибо, Скотт. Скажите ей, что она может располагать мной, если я ей понадоблюсь.

— Непременно.

— Господи… Рэндольф. Джон Рэндольф… — Он помолчал. — Ну, увидимся завтра у Адера.

— Верно. Я и забыл. До завтра, Лоуренс. Наконец мы с Литой смогли отправиться восвояси. И полицейские, и я — все вместе пытались убедить ее, что безопаснее было бы остаться в участке, но она категорически отказалась от такой «охраны».

Около трех часов ночи мы вышли из голливудской тюрьмы и сели в мою машину. Пока я заводил мотор, Лита откинулась на спинку сиденья и сказала:

— Это не совсем то, что я планировала на сегодняшнюю ночь, Шелл.

— Вы еще не знаете второй половины плана, дорогуша, — заверил ее я. — Мои планы тоже были несколько иными.

Она повернула голову и медленно улыбнулась. Через пару кварталов она воскликнула:

— Я умираю с голоду!

— О'кей. Гамбургер, или вы предпочитаете что-нибудь менее опасное?

— Пусть будет гамбургер. — Помолчав, она добавила:

— Но без лука.

В свою очередь, я воскликнул:

— Мне тоже!

Она хихикнула, и мы болтали о всяких пустяках по дороге к ближайшей закусочной, стараясь забыть о недавних ужасных часах. Все было чудесно: и разговор, и компания, и гамбургеры — без лука — с горячим кофе. Подкрепившись кучей калорий, уже в более приподнятом настроении мы ехали по направлению к «Эджуэй-Армс».

По дороге Лита молча повернулась ко мне и положила голову на мое плечо. Так мы и ехали к ее отелю, и это было приятно. Очень приятно.

* * *

Припарковавшись у тротуара перед отелем, я сказал:

— Я провожу вас до двери, загляну под вашу кровать и…

— До двери? — прервала она меня. — Но кровать за дверью!

— Я это прекрасно знаю. С черным сатиновым покрывалом, выглядящим весьма комфортным, благоухающим сладким запахом жасмина…

— О чем вы говорите? У меня нет никакого жасмина.

— Я это придумал — так мне показалось более пикантно.

— Милый мой, — мягко сказала она, — я попрощаюсь с вами у двери. Вы слишком переполнены энтузиазмом.

— Но энтузиазм — это ведь приправа жизни!

— Я точно оставлю вас у двери.

— Дорогуша, — заговорил я на полном серьезе, — вы можете оставить меня у двери, но, если вы не возражаете, мне следует остаться. Арк — один из подручных Тоби, а эти парни играют очень некрасиво.

Она ответила также серьезно:

— Я уже побывала в переделке, Шелл. Я видела, как это все бывает.

Она была права. Пережитое ею было посильнее любых моих слов и предупреждений. Но я добавил:

— Вас обязательно вызовут в суд, который будет решать вопрос о привлечении к ответственности Аркаджаняна и его сообщника. Как свидетель вы чрезвычайно опасны для всего клана Тоби. А этот клан отбивает у людей охоту свидетельствовать, попросту убирая их. — Я сделал паузу. — Неплохо бы вам на время поменять отель.

— Не глупите, Шелл. Мы уже обсуждали это. Я останусь здесь. Через девять-десять часов начнется прием в доме мистера Адера, и я должна приготовиться. К тому же я не верю, что мне угрожает опасность. Тот громила не мог разглядеть меня как следует. — Она потрепала меня по щеке. — Вы поможете мне выйти из машины, как и подобает джентльмену, или мне придется…