Читать «Все о любви» онлайн - страница 38
Стефани Лоуренс
— Здесь нечего обсуждать! — вскричала Мэри Энн. — Если я не получу обратно эти письма, моя жизнь разрушена!
Филлида мягко подвела ее к лавочке у стены.
— Я не сказала, что мы не получим их обратно, — я же обещала. Но существуют некоторые затруднения.
— Затруднения?
— Одно, но большое. — «Выше шести футов ростом и почти неуправляемое». Филлида присела на лавочку и потянула Мэри Энн вниз, усадив ее рядом. — Итак, во-первых, ты абсолютно уверена, что твой отец продал конторку именно Горацию?
— Да. Я видела, как Гораций забирал ее в прошлый понедельник.
— И ты совершенно точно спрятала свои письма в потайном ящичке этой конторки? Ты, случайно, не положила их куда-нибудь еще?
— Они слишком опасны, чтобы положить их куда-нибудь еще!
— Мы с тобой говорим именно о дорожной конторке твоей бабушки, обитой розовой кожей?
Мэри Энн кивнула.
— Ты же знаешь ее.
— Я просто хочу проверить. — Филлида прикидывала, как много она может рассказать Мэри Энн. — Я отправилась к Горацию утром в воскресенье, чтобы отыскать эту конторку.
— И? — Мэри Энн вскинулась было, но вдруг все поняла. И паника на ее лице сменилась ужасом. Она открыла рот, затем закрыла, а потом сдавленно пискнула:
— Ты видела убийцу?
— Нет, не совсем.
— Не совсем? Что это значит? Ты что-то видела?
Филлида поморщилась.
— Позволь я расскажу все с самого начала.
И она рассказала, как выдумала несуществующую головную боль, как переоделась в бриджи и ботинки (она частенько так делала, затевая что-то недозволенное).
— Утро воскресенья было идеальным временем, так как никого не должно было быть дома.
— Но Гораций был болен.
Да. Но я-то этого не знала. Я проскользнула через лес, обыскала постройки на заднем дворе его дома, которые он использует в качестве склада, вошла в кухню и обыскала кладовую. Там везде было полно мебели. Я нигде не обнаружила бабушкиной конторки и подумала, что она должна быть где-то в самом доме. Тогда я прошла через кухню в холл…
— И ты увидела убийцу.
— Нет. Я обнаружила тело только что убитого Горация.
— После того как убийца ударил мистера Кинстера и оставил его умирать.
Филлида стиснула зубы.
— Нет. Я была там до мистера Кинстера.
— Ты видела, как убийца нанес удар мистеру Кинстеру?!
— Нет! — Она бросила свирепый взгляд на Мэри Энн. — Не перебивай!
Наконец та начала понимать, что произошло, и, как только истина открылась ей, Мэри Энн ошеломленно уставилась на Филлиду.
— Так это ты ударила мистера Кинстера?
— Я вовсе не собиралась этого делать! Алебарда упала сама — я сумела лишь развернуть ее, чтобы она его не убила.
Лицо Мэри Энн прояснилось.
— Он полностью поправился. Должно быть, у него твердая голова.
— Возможно. Но затруднение состоит не в этом. — Глядя в глаза Мэри Энн, Филлида проговорила: — Он знает, что я была там.
— Я думала, он был без сознания.
— Не совсем — не сразу.
— Он видел тебя?
Филлида описала, что случилось. Мэри Энн посмотрела на подругу с недоверием.
— Но он не мог узнать тебя по одному прикосновению. Он тебя разыгрывает.
— Я так и подумала сначала. Но он узнал, Мэри Энн, узнал и теперь хочет знать, что произошло.