Читать «Записки мелкотравчатого» онлайн - страница 132

Егор Эдуардович Дриянский

33

Валек — толстая палка у передка экипажа, к которой прикрепляются постромки пристяжной лошади.

34

Атрыш! — отступись, отойди прочь! — окрик на борзых при отобрании у них добычи.

35

Помощники ловчего.

36

Фура — большая крытая телега.

37

Кутуфта — библейский персонаж.

38

Кухмистерские принадлежности — здесь: кухонные и столовые принадлежности.

39

Вольты — крутые круговые повороты.

40

Казакин — полукафтан со стоячим воротником и со сборками сзади.

41

Подвыли пять голосов — то есть обнаружили пятерых волков, заставив их отозваться на подражание голосом волчьему вою.

42

поле берем… — то есть охотимся, травим зверя собаками.

43

…с первой угонки… — то есть сразу, после первой попытки настиг зверя, догнал его.

44

вложился… — пошел по следу.

45

Подозренный — подсмотренный, подстереженный зверь.

46

добро бы до первой угонки, а то прямо на-завладай… — то есть собака должна не только нагнать зверя, но и взять его силой, схватить.

47

Псовая — борзая русской породы.

48

накоротке… — то есть может ловить, гнать зверя малое время на близком расстоянии.

49

Нижняя челюсть короче верхней.

50

непоимиста… — то есть не может схватить зверя.

51

Садочный — то есть зверь, которого сначала поймали, а потом специально выпускают для тренировки, натаски собак.

52

Материк — взрослый, сильный, матерый зверь.

53

Губернский секретарь — гражданский чин 12-го класса.

54

Кавалер — награжденный орденом.

55

Стремянной — слуга-конюх, ухаживающий за верховой лошадью.

56

Борзятник — охотник, в обязанности которого входит стоять с борзыми при опушке во время ловли, охоты и подстерегать зверя.

57

Не перебрамшись… — то есть еще не перелинявшая, не сменившая шерсть, в разлинке.

58

из-под орла… — то есть с казенным клеймом с изображением государственного герба, иначе говоря, государственного разлива.

59

Расталке муа — выражение в так наз. «макароническом» стиле, когда смешиваются слова и формы из разных языков. «Расталке» — русский глагол «растолкать» во французской форме. «Муа» — меня (от фр. moi).

60

Гарус — род шерстяной пряжи.

61

Место, откуда нажидают зверя.

62

Протравил, не поймал.

63

Пасть.

64

Помычка — подстрекать и напускать собак на зверя.

65

На подмогу.

66

Волчий хвост.

67

Лисий хвост.

68

Правящий стаею гончих собак.

69

Охотник с борзыми.

70

Нагольный — кожей наружу, не покрытый тканью.

71

Казинетовый — из полушерстяной ткани.

72

Яргак (ергак) — тулуп шерстью наружу.

73

тротом… — рысью (от фр. trot).

74

приемисты… — то есть хорошо принимают зверя, ловят, схватывают его.

75

Олешник — ольха.

76

Остров — небольшой, отдельно стоящий лес.

77

Арапник — длинная плеть с короткой рукояткой.

78

Порсканье — криком, хлопаньем арапника натравливать гончих на зверя и изгонять его из леса в поле, «на чистоту».