Читать «Воин Скорпиона» онлайн - страница 154
Генри Кеннет Балмер
19
Интересно получается, тоже самое вино Дрей пил на внутреннем море, где про него четко сказано «добыча из Хремсона». Следовательно, этот город находится в Оке Мира. Так как же такое вино могло попасть к улларам, если те в район Ока Мира пока не залетали, а никакой экспорт оттуда невозможен из-за Стратемска?
20
Ок. 3,5 м.
21
22 см.
22
Прескот произносит имя «Лу-си-Юон» по буквам и очень щепетилен относительно верности его написания и произношения. Столь же тщательно он выбирает слова говоря о знаменитых лахвийских чародеях вообще, и не забывает употреблять титул «сан». Слово «джикай» здесь явно употребляется в его номинальном смысле, и означает вероятно, общее обращение — «воин». — А.Б.Э.
23
Ма — моя, джена (вэллийск.) — леди, т. е. миледи (примечание переводчика).
24
Веларий — полотняный навес в древнеримском цирке, защищавший зрителей от солнца.
25
Машинально.
26
Членораздельные.
27
Так англосаксы иногда называют знак бесконечности.
28
15 м.
29
6 м.
30
Ок. 1 м 80 см.
31
Розограда.
32
45 см.
33
10 см.
34
Халфлинги.
35
Ок. 1 м 20 см.
36
Халфлинги.
37
Тарчами.
38
Халфлинги.