Читать «Воин Скорпиона» онлайн - страница 154

Генри Кеннет Балмер

19

Интересно получается, тоже самое вино Дрей пил на внутреннем море, где про него четко сказано «добыча из Хремсона». Следовательно, этот город находится в Оке Мира. Так как же такое вино могло попасть к улларам, если те в район Ока Мира пока не залетали, а никакой экспорт оттуда невозможен из-за Стратемска?

20

Ок. 3,5 м.

21

22 см.

22

Прескот произносит имя «Лу-си-Юон» по буквам и очень щепетилен относительно верности его написания и произношения. Столь же тщательно он выбирает слова говоря о знаменитых лахвийских чародеях вообще, и не забывает употреблять титул «сан». Слово «джикай» здесь явно употребляется в его номинальном смысле, и означает вероятно, общее обращение — «воин». — А.Б.Э.

23

Ма — моя, джена (вэллийск.) — леди, т. е. миледи (примечание переводчика).

24

Веларий — полотняный навес в древнеримском цирке, защищавший зрителей от солнца.

25

Машинально.

26

Членораздельные.

27

Так англосаксы иногда называют знак бесконечности.

28

15 м.

29

6 м.

30

Ок. 1 м 80 см.

31

Розограда.

32

45 см.

33

10 см.

34

Халфлинги.

35

Ок. 1 м 20 см.

36

Халфлинги.

37

Тарчами.

38

Халфлинги.