Читать «Ада, или Радости страсти. Семейная хроника» онлайн - страница 368

Владимир Набоков

note 293

Скверная история (фр.).

note 294

Насупленная (фр.).

note 295

«Три лебедя» (фр.).

note 296

Первый этаж (фр.).

note 297

Золовка (фр.).

note 298

Место уединенных раздумий (фр.).

note 299

Русской шарлотки (фр.).

note 300

Ориентиров (фр.).

note 301

К вам (фр.).

note 302

Развязности (фр.).

note 303

Местечко (фр.).

note 304

Шелковичная улица (фр.).

note 305

Дословно – «Зевотный замок» (англ.), подразумевается, впрочем, «шильонский» (Chillon's).

note 306

Вдвоем (фр.).

note 307

И моей кузины (фр.).

note 308

Не смейся! (фр.).

note 309

О, кто мне вернет мою Элен... (фр.).

note 310

Довольно («умоляю» ... «прошу») (фр.).

note 311

Новое разумное (лат.).

note 312

Проникайтесь яйцом (англ.).

note 313

Душа моя (лат.).

note 314

Убийственный каламбур (фр.).

note 315

Обвалы (фр.).

note 316

Ультра-модерн (нем.).

note 317

Втроем (фр.).

note 318

Задор (фр.).

note 319

Гололед (фр.).

note 320

Хрусталь Экса (фр.).

note 321

Английское удовольствие (фр.).

note 322

Вилла (ит.).

note 323

Фиалочки (англ.).

note 324

M.D. – доктор медицины (англ.).

note 325

Ба-бах (фр.).

note 326

Пылких чувств (фр.).

note 327

Моему уменьшительному имени (фр.).

note 328

Кучу людей (англ.).

note 329

Рыдание (фр.).

note 330

Обе (англ.).

note 331

«Злоключения Софи» (фр.).

note 332

«Любовь Свана» (фр.).

note 333

Тщетно человек достигает, играя, / Оки и залива Пальм (англ.).

note 334

Литературное проложение к «Таймс» (англ.).

note 335

Сестра моя, вспоминаешь ли ты еще / старый замок, купающийся в Доре? (фр.).

note 336

«Романс к Елене» (фр.).

note 337

«Лелею нежное воспоминанье» (фр.).

note 338

«Последний из Абенсерагов» (фр.).

note 339

О, кто мне вернет мою Елену. / И дуб высокий, и мой холм? (фр.).

note 340

«Комическая история Лунных штатов» (фр.).