Читать «Гэбрил Сухарь» онлайн - страница 112

Дмитрий Данилов

Со стороны портового рынка послышались крики и свист. Сюда бежал полицейский капрал, поддерживая на весу саблю. Лицо его раскраснелось, он запыхался. Рыжие усы топорщились, бешено вращающиеся глаза придавали ему суровый облик.

— Ни с места, вы арестованы, — завопил он так громко, словно я был глухой на оба уха.

— Сержант, — я намеренно повысил его в звании, — здесь была убийца, женщина, эльфийка. Она не могла далеко уйти.

— Разберёмся, — буркнул капрал.

Он явно не верил и уже начинал с опаской поглядывать в мою сторону. Кровь, запёкшаяся у меня на правой щеке, лишь подкрепляла его в выводах.

— Сержант, — взмолился я, — не стойте, как изваяние. Надо срочно организовать поиски. Если эта женщина сможет удрать, впереди будет ещё очень много трупов.

— Молчать! — рявкнул усатый капрал и обнажил саблю.

Я понял причину его ретивой бравады: к нам спешили ещё несколько полицейских. Я обречённо вздохнул — среди них был лейтенант Морс. Всё, закончились свободные деньки, прощай воля, и надежда поймать Жозефину по горячим следам.

Лейтенант не стал вникать в суть дела. Налицо были два трупа и один подозреваемый, к которому он давно питал «добрые» чувства. Я всё же попытался достучаться до рассудка Морса, но упёртый коп даже ухом не повёл.

— Сухарь, мне плевать на то, что ты пытаешься мне наговорить, — презрительно бросил Морс. — Я доставлю тебя в участок и постараюсь представить ситуацию так, чтобы все улики указывали только на одного человека. Знаешь на кого?

— Неужели хочешь взять эту мокруху на себя?

— Смейся, Сухарь, смейся, — осклабился Морс. — Скоро тебе будет не до смеха. Двойное убийство — прямая дорога на виселицу.

— Я никого не убивал.

— Может быть, но тебя это не спасёт. Поверь на слово, — Морс сплюнул и, словно спохватившись, сказал: — А ведь с тебя должок, Сухарь! Как же я мог забыть?

Он двинул мне в челюсть со всего размаха. Зубы клацнули, но я устоял. Во рту почувствовался солоноватый привкус крови. Я потрогал языком зубы и убедился, что один шатается.

— Морс, лупи меня, сколько влезет, только не дай уйти настоящему убийце. Пока она на свободе, у полиции будет много работы.

— С чего бы это тебе заботиться о нашей работе? — хмыкнул Морс. — Лучше подумай о завещании. Если не возражаешь, я возьму на память верёвку, на которой тебя вздёрнут. Не забудь упомянуть об этом, ладно?

— Можешь на ней удавиться, — я плюнул в него кровью. Слюна угодила на начищенный мундир. Лейтенант взбесился.

— Сволочь! — заревел он и бросился на меня с кулаками.

Я не успел дать хорошей сдачи — нас разняли копы, дотоле бесстрастно осматривавшие место преступление и делавшие вид, что их наша перепалка не касается. Мне заломили руки за спину. Послышались щелчки надеваемых наручников.