Читать «Отравители» онлайн - страница 101
Дональд Гамильтон
- Нет, - отрезал я. - Если меня что-то пугает больше, чем чума, холера, бешенство, месть Монтесумы, так это дилетант с оружием в руках. Особенно такой дилетант, который не выполняет приказов.
- Я же говорила, - сердито возразила Бобби. - Я увидела людей и пошла тебя предупредить...
- Сколько же ты углядела?
- Двоих, но...
- О них потом, - сказал я. - С Джейком я разобрался, но два солдата "Коза Ностры" находятся повыше нас, если они не сменили позиции. Они вооружены автоматом Томпсона, магазин которого содержит сто патронов. Если бы он попал мне в руки, мне уже было бы плевать на лишнюю пару бандитов. У них есть еще прибор ночного видения, который мне бы подержать в руках хоть полминуты. Ну, а что касается тебя, то вряд ли ты в третий раз выполнишь мои инструкции, если уже дважды их нарушала.
- Черт возьми, я же хотела помочь!!!
- Т-с! Не шуми. Может, все-таки тебе удастся сделать над собой гигантское неимоверное усилие и побыть здесь хотя бы несколько минут. Пожалуйста. Десять минут по часам. У тебя есть часы?
- Да.
- Ну так посмотри на них. Если ты не знаешь, который сейчас час, как же определишь, когда пройдет десять минут, а?
- Милый, - сухо сказала она, - милый, ты сделался очень сварливым.
- Вот моя аптечка, - сказал я, не обращая внимания на ее протест. - Через десять минут ты можешь снова приняться за старое.
Финальный отрезок не представил больших проблем. Обитатели большого города, привыкшие отключаться от гула машин на улицах и громкой музыки, легко разучаются слушать, и двое на вершине были не исключением. Я приблизился на расстояние двадцати шагов от каждого, не вызвав у них никаких подозрений. Затем я нацелил винтовку с лучом на Сапио, поскольку именно у него был автомат, и нажал на кнопку.
Глава 23
Узкий, но сильный луч света привлек внимание Сапио, даже несмотря на то, что я зашел им с тыла. Он начал было поворачиваться, но вместо этого потянулся к автомату. Я прервал и это его движение, сняв "ремингтон" с предохранителя, отчего раздался характерный щелчок.
Тилери, напротив, никак не отреагировал на свет, но щелчок заставил его вскинуть голову.
- Джейк, какого дьявола?..
- Джейк решил прикорнуть, - отозвался я. - И два других твоих парня тоже, Тилери.
- Хелм? Что вы тут делаете? Что вам угодно?
- Мне угодно, чтобы вы перестали двигать руками. По-моему, мистеру Сапио этого тоже хочется. По-моему, он вовсе не жаждет получить в живот заряд.
- Замрите, Тилери.
- Слушаю, мистер Сапио.
Раздался шум посыпавшихся камней. Я отступил в укрытие, в кустарник, по-прежнему нацелив свой луч на оппонентов, но оказалось, что это все та же особа женского пола в джинсах, рубашке и широкополой шляпе. Она учащенно дышала.
- Мэтт! - окликнула она меня.
- Здесь я. Только не гляди на этот свет. Он слишком ярок. И не стой между нами. Осторожно обойди стороной и займись этими ребятишками. Минутку. Сапио, вы тут вроде бы главный. Как ваше полное имя?
- Мануэль Сапио. А в чем дело?
Его испанское имя плохо сочеталось с родом деятельности. Мафия, как известно, появилась в другой части южной Европы. Но в конце концов его происхождение меня не касалось.