Читать «Шанс полюбить» онлайн - страница 81

Дикси Браунинг

Джейк взял ее за руку.

– Пойдем на кухню, Либби. Надо поговорить, – тихо сказал он.

Портер обернулся, и его правильные черты исказились от гнева.

– Кто ты такой, черт тебя побери? Это семейное дело. Почему твоя задница еще не за дверью?

На первый взгляд они оба были чем-то похожи. Высокие и смуглые, и проступало в них что-то, указывающее на схожее происхождение. Но на деле лоск Портера был поверхностный, за ним скрывались слабость и бесхарактерность. Впрочем, и наружность Джейка была обманчивой – небритое лицо и мятая одежда могли легко ввести в заблуждение.

Либби за руку потащила Джейка в кухню. Как собаку от шипящего кота.

– Пойдем, Джейк.

– В самом деле, почему бы тебе не уйти? – кипятился им вдогонку Портер. – Очевидно, вкус моей бывшей жены в выборе дружков не лучшим образом действует на сына. Пожалуй, попрошу адвоката пересмотреть дело об опеке.

Это был явный перебор, и даже Портеру стало не по себе. Впрочем, если повесить всех собак на Джейка, то он выгородит себя. Джейк повернулся к нему, еле удерживаясь от искушения вправить ублюдку мозги, и сдержался только потому, что в результате расхлебывать все пришлось бы Либби.

Двое мужчин завладели всеобщим вниманием, все взгляды обратились к ним. Полицейский смотрел своими серо-стальными глазами выжидающе, Роза – взволнованно, а Дэнис Кейт, хлопая густо-синей бахромой ресниц, – с любопытством.

Зеленые глаза Либби были неестественно спокойны и ничего не выражали, но Джейк знал-то, каково ей сейчас. Обняв Либби за плечи, он потащил ее через комнату. Портер глядел им вслед.

– Дыши, милая, – бормотал Джейк. – Дыши глубоко. Ты же знаешь, что это пустые угрозы. Он сам струхнул. Не обращай внимания.

– Придется.

Улыбка Джейка осталась ею не замеченной.

– Вот и хорошо. Проклятый подонок чует свою вину, потому что Дэвид исчез из его дома. Думаю, он просто не знает, что делать.

Либби сделала несколько глубоких вдохов. Уж не предупредить ли ее, что слишком глубоко дышать, тоже не стоит?

– Все это время я размышлял, – сказал Джейк, – и вот что тебе скажу. Помнишь, ты рассказывала, как Дэвид реагирует на знакомых тебе мужчин?

Вопрос озадачил Либби. Роза вертелась рядом, предлагая сандвичи из цыпленка с салатом, но им было не до еды. Джейк развивал свою теорию. Не взглянув на сандвич, Либби пыталась вникнуть в его рассуждения.

После того как он закончил, она судорожно вцепилась в край стола.

– Джейк, если твоя теория верна, то он, верно, где-то прячется. Любопытно, что думает на этот счет полицейский?

– Парень слишком молод. Ему трудно представить, как мальчишка может воспринять мачеху. Или отчима. Любой коп на его месте скорее заподозрил бы похищение с целью выкупа или ради чего-нибудь другого. – Он сжал ей руку. – Не хочу тебя обнадеживать, Либби, но не исключено, что Дэвид по какой-то причине заподозрил, что мисс Кейт с Портером собираются пожениться. Представляешь его реакцию?

– У него же есть я. Зачем ему вторая мама?

– Знаю. Ни Портер, ни его подружка не потрясли меня своими воспитательными способностями. Тебе известна детская логика. У твоего дяди на пруду я случайно подслушал разговор двух мальчишек. Малыш Пити, друг Дэвида, рассказывал какие-то чудовищные басни о мачехе. У них в голове засели сказки о злых мачехах.