Читать «Том 4. Темные аллеи. Переводы» онлайн - страница 294
Иван Алексеевич Бунин
Сцена третья
Горы. — В отдалении замок Манфреда. — Терраса перед башней. — Сумерки.
Герман, Мануэль и другие слуги Манфреда.
Герман
Дивлюсь я графу: вот уж сколько лет Все ночи он без сна проводит в башне И непременно в башне. Я бывал в ней, Но по тому, что есть в ней, не решишь, Чем занят он. Наверно, потайная Есть комната, и сколько бы я отдал, Чтоб только заглянуть в нее! Мануэль
Напрасно. Доволен будь и тем, что ты уж знаешь. Герман
Ах, Мануэль, ты старше нас и мог бы Порассказать нам многое о замке. Когда ты поступил сюда? Мануэль
Давно. Я до рожденья графа был слугою Его отца, с которым никакого Он не имеет сходства. Герман
Что ж, не редкость! Мануэль
Я говорю не о чертах лица. Граф Сигизмунд был горд, но прост и весел, Любил пиры и битвы, а не книги, Любил людей — и ночи превращал Не в бдения угрюмые, а в праздник, Да ведь какой! Он не блуждал, как волк, По дебрям и ущельям, — не чуждался Земных утех и радостей. Герман
Проклятье! Вот были времена! И неужели Они уж не вернутся в эти стены, Что смотрят так, как будто и не знали Счастливых дней? Мануэль
Пусть прежде переменят Владельца эти стены. О, я видел Немало в них диковинного, Герман! Герман
Будь добр и расскажи хоть что-нибудь. Мне помнится, что возле этой башни Случилось что-то: ты мне намекал. Мануэль
Был, видишь ли, точь-в-точь такой же вечер, Как и теперь; на Эйгере краснела Точь-в-точь такая ж тучка; ветер дул Порывистый, и снежные вершины Уж заливала трепетным сияньем Всходившая луна; граф Манфред, Как и теперь, был в башне; что он делал, Бог весть, — но только с ним была Та, что делила все его скитанья И бдения полночные: Астарта, Единственное в мире существо, Которое любил он, что, конечно, Родством их объяснялось… Кто идет? Аббат
Где граф? Герман
Вот в этой башне. Аббат
Постучись Мне нужно с ним поговорить. Герман
Не смею Я нарушать его уединенье. Аббат
Но мне его необходимо видеть, Я на себя возьму твою вину.