Читать «Том 3. Произведения 1857-1863 гг» онлайн - страница 299

Лев Николаевич Толстой

«Али давно не таскал!..» впервые опубликовано в кн.: Л. Н. Толстой. Избранные произведения. М. — Л., Госиздат, 1927. «Это было в субботу…» впервые опубликовано в «Посмертных художественных произведениях Л. Н. Толстого», т. 2, М., 1911, как вариант рассказа «Тихон и Маланья». Остальные отрывки впервые напечатаны в седьмом томе «Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого», М., 1932.

Примечания

1

остроумец (франц.).

2

предмет насмешек (от франц. plastron).

3

польку (франц.).

4

общими обедами (франц.).

5

местном, провинциальном наречии (франц.).

6

Милостивые государи и государыни, ежели вы думаете, что я что-нибудь зарабатываю, то вы ошибаетесь; я бедный малый (искаж. франц.).

7

Теперь, милостивые государи и государыни, я спою вам, песенку Риги (франц.).

8

Милостивые государи и государыни, благодарю вас и желаю вам спокойной ночи (франц.).

9

как мушкетер (франц.).

10

Да, сахар хорош, он приятен для детей! (франц.).

11

я только это скажу вам (франц.).

12

много притеснений со стороны полиции (франц.).

13

бедный малый (искаж. франц.).

14

Я только это скажу вам! (франц.).

15

Господин прав, вы правы (нем.).

16

ансамблях (франц.).

17

Пусть облака окутывают солнце, оно все же остается вечно сияющим (нем.).

18

И я жил и наслаждался (нем.).

19

в ракурсе (франц.).

20

Лучшее — враг хорошего (франц.).

21

Желаю успеха, друг мой (франц.).

22

Я люблю вас (франц.).

23

«Собор Парижской богоматери» (франц.).

24

волков. (Прим. Л. Н. Толстого.)

25

наметке. (Прим. Л. Н. Толстого.)

26

Чувяки — обувь. (Прим. Л. Н. Толстого.)

27

Избушкой у казаков называется низенький холодный срубец, где кипятится и сберехается молочный скоп. (Прим. Л. Н. Толстого.)

28

Абреком называется немирной чеченец, с целью воровства или грабежа переправившийся на русскую сторону Терека. (Прим. Л. Н. Толстого.)

29

Прибегал — значит на казачьем наречье — приезжал верхом. (Прим. Л. Н. Толстого.)

30

Цидулой называется циркуляр, рассылаемый по постам. (Прим. Л. Н. Толстого)

31

Татарское пиво из пшена. (Прим. Л. Н. Толстого.)

32

Обувь из невыделанной кожи, надеваемая только размоченная. (Прим. Л. Н. Толстого.)

33

Орудие для того, чтоб подкрадываться под фазанов. (Прим. Л. Н. Толстого.)

34

Посидеть — значит караулить зверя. (Прим. Л. Н. Толстого.)

35

Лопнет — выстрелит на казачьем языке. (Прим. Л. Н. Толстого.)

36

Силки, которые ставят для ловли фазанов. (Прим. Л. Н. Толстого.)

37

Котлубанью называется яма, иногда просто лужа, в которой мажется кабан, натирая себе «калган», толстую хрящеватую шкуру. (Прим Л. Н. Толстого.)

38

Кригой называется место у берега, огороженное плетнем для ловли рыбы. (Прим. Л. Н. Толстого.)