Читать «Геопсихология в шаманизме, физике и даосизме» онлайн - страница 178

Арнольд Минделл

96

Фильм «Тайна Пикассо», объявленный Францией национальным сокровищем, восстановлен и оцифрован для распространения на DVD небольшой кинопрокатной компанией «Майлстоун Филмз из Нью-Джерси. Более подробную информацию см. по адресу: http://www.columbia.edu/cu/news/03/04/archieRand.html

97

Feng and English, глава 45 Дао Де Цзин

98

Глава 23 Дао Де Цзин, перевод Стивена Митчелла

99

Спасибо сайту за это фото!

100

Прекрасное резюме и аннотированную библиографию, посвященную принципу наименьшего действия, можно найти на сайте Эдвина Тэйлора: http://www.eftaylor.com/pub/BiblioLeastAction12.pdf. Кроме того, следует помнить, что в наиболее общей формулировке, принцип наименьшего действия назывался бы принципом стационарного действия. Подробнее об этом см. _action

101

http://uers.ox.ac.uk/ouaikido/history.html

102

http://www.aikiweb.com/gallery/showphoto.php?photo=873

103

Я могу подтвердить это на основании своего собственного опыта катания на горных лыжах, хотя и не считаю, что «я сосредоточиваюсь на своей глубочайшей самости» — я просто развлекаюсь, и не думаю о том, что мне надо что-то «делать» ногами, руками, и т. д., предоставляя своему телу двигаться в удобном для него ритме. Когда Арни был в Москве, я рассказывал ему об этом, и он сказал, что сам катается именно так (пер.).

104

Перевод Вэйли, глава 47

105

«Фейнмановские лекции по физике», том II (стр. 18–19 и далее). См. также Taylor and Ogborn (2005)

106

(1963, глава 19)

107

Макс Планк, «Научная автобиография и другие статьи», цитируется в книге Arthur Young, The Reflexive Universe.

108

Более полный вариант принципа Ферма гласит, что длина оптических путей является либо максимальной, либо минимальной.

109

Max Planck, стр. 178

110

Gia-Fu Feng & Jane English, глава 53

111

Непереводимая игра слов: английское слово «болезнь» (disease) состоит из отрицательной или разделительной приставки dis- и корня ease, означающего «легкость». Сходным образом построено русское слово «недуг» (синоним болезни), состоящее из отрицательной приставки не- и корня дуг (от дюжить = мочь), а также практически вышедшее из употребления слово немочь и происходящие от него слова «занемочь = заболеть», «изнеможение», и т. п. (пер.)

112

В русском переводе — «Сила Безмолвия» (пер.).

113

Есть много способов добираться до сути опыта. Мы можем догадываться о ней, ощущать ее, и спрашивать, чем она была то того, как стать столь значительной, двигаться с ней, двигаться более медленно, и т. д. Каждый сущностный подход представляет собой приближение к большому U, которое, в принципе, является суммой всех параллельных миров. Сущность любого из этих миров, в то же самое время, представляет собой сущность, или большое U, других.